Home O que significa em inglês? Live A Little | O que significa esta expressão?

Live A Little | O que significa esta expressão?

4269
Live A Little | O que significa esta expressão?

Já comentamos várias vezes que as expressões idiomáticas quase nunca devem ser traduzidas literalmente. Nossa expressão de hoje é mais um exemplo disso: ao pé da letra, live a little significa “viver um pouco”, mas a sua melhor tradução é “curtir um pouco a vida”.

Sabe aquele seu parente que só pensa em trabalhar e economizar dinheiro ou aquela sua amiga que vive em função dos outros e nunca tem tempo para si mesma? Aí está um bom conselho para eles: live a little!, ou seja, “curta um pouco a vida!”

Abaixo, você verá algumas frases com essa expressão do estilo carpe diem. Não esqueça de acrescentar algumas delas ao seu Anki! Vamos lá:

Now that he’s retired, he just wants to live a little.
Agora que ele se aposentou, só quer curtir um pouco a vida.

“We’re all going out for drinks.” “I can’t, I have to study for my test.” “Come on, live a little!”
“Nós todos iremos sair para beber.” “Não posso, eu tenho que estudar para a minha prova.” “Vamos lá, curta um pouco a vida!”

I’ve earned the right to live a little before I die.
Eu conquistei o direito de curtir um pouco a vida antes de morrer.

Well, you should tell your friend to live a little.
Bem, você deveria dizer ao seu amigo para curtir um pouco a vida.

You need to loosen up and live a little.
Você precisa relaxar e curtir um pouco a vida.
(Leia o post Qual a diferença entre Lose, Loose e Loosen?)

Life is too short, so live a little.
A vida é muito curta, então curta um pouco a vida.

When someone tells you to “live a little”, what the large majority are telling you to do is spend more money now.
Quando alguém lhe diz para “curtir um pouco a vida”, o que a grande maioria está lhe dizendo para fazer é gastar mais dinheiro agora.

Don’t be afraid to live a little, Meg.
Não tenha medo de curtir um pouco a vida, Meg.

I’m just postponing a few things in order to live a little.
Eu estou apenas adiando algumas coisas para curtir um pouco a vida.

You owe it to yourself to live a little, Harry.
Você deve a si mesmo curtir um pouco a vida, Harry.

You know, this experience made me realize that I need to live a little.
Sabe, essa experiência me fez perceber que eu preciso curtir um pouco a vida.

Mattie, the point of this weekend was for you to live a little, so don’t use this as an excuse.
Mattie, o objetivo deste fim de semana era que você curtisse um pouco a vida, então não use isso como desculpa.

Gostou de aprender a expressão live a little? Aproveite para ler também sobre as expressões Vivendo e Aprendendo e Cuidar da Própria Vida. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.