O phrasal que vamos ver hoje é uma combinação do verbo to leave, “deixar”, com a preposição off, “fora”, “para fora”, “de fora”. E se você está pensando que “deixar de fora” bem pode ser o sentido de leave off, parabéns! Você acertou. Pelo menos em parte.
Isso porque leave off também pode ter alguns outros sentidos, todos associados com o verbo “deixar”. Vamos ver as explicações em ordem abaixo. Como de costume, recomendamos que você anote algumas das frases de exemplo para cada acepção e vá revisando no decorrer das próximas semanas. Só com boa revisão (onde o Anki nunca deixa de ajudar) dá para querer aprender inglês bem.
Vamos lá, então.
1 – “Deixar de fora” ou “omitir” é um sentido bem óbvio de leave off, e bastante comum também:
A bolt may have been left off the plane’s forward door during production.
Um parafuso pode ter sido deixado de fora da porta frontal do avião durante a produção.
I would have left her name off the list but that would have been rude.
Eu teria deixado o nome dela fora da lista, mas isto teria sido grosseiro.
At his suggestion, they left his name off the credits so it wouldn’t hurt their sales.
Por sugestão dele, eles deixaram seu nome fora dos créditos a fim de isso não prejudicasse suas vendas.
She has been deliberately left off the guest list.
Ela foi deliberadamente deixada de fora da lista de convidados.
We found she had left off our names.
Descobrimos que ela havia deixado nossos nomes de fora.
2 – Quando você está dando uma carona para alguém e a pessoa pede que você a “deixe” em algum lugar, leave off também se aplica:
You can leave me off here — my house is just down the street.
Você pode me deixar aqui – a minha casa fica logo ali descendo a rua.
I’ll leave you off at my parents’ house on the way to my house.
Vou deixar você na casa dos meus pais no caminho da minha casa.
My car wouldn’t start after I left off the kids at school.
Meu carro não queria pegar depois que deixei as crianças na escola.
3 – Você pode usar leave off! para pedir a alguém que pare com uma ação importuna.
Please leave off moaning about everything!
Por favor, deixe de resmungar contra tudo!
Hey, leave off! I hate people touching my hair.
Ei, deixe disso! Odeio gente tocando meu cabelo.
Leave off! I’ve had enough.
Deixe disso! Já basta.
4 – Finalmente, leave off significa “deixar” ou “parar” de fazer alguma coisa, especialmente quando você está “parando” temporariamente ou quando é algo que terá continuidade no futuro. Note que a estrutura é a mesma do português: você pode tanto leave off doing something (“deixar de fazer algo”) quanto leave off something (“deixar algo”).
I’ve decided to leave off eating meat for a while.
Decidi deixar de comer carne por um tempo.
We all left off eating and stood about with bowed heads.
Todos paramos de comer e ficamos por ali, de cabeça curvada.
Some of the patients left off treatment.
Alguns dos pacientes deixaram o tratamento.
I left off reading and went downstairs for supper.
Eu deixei de ler e desci para a refeição.
I picked up my book and began reading from where I left off.
Eu peguei meu livro e comecei a ler a partir de onde havia deixado.
He resumed the other story at the point where the previous author had left off.
Ele retomou a outra história no ponto onde o autor anterior havia deixado.
This novel begins where the other one leaves off.
Esse romance começa onde o outro para.
I picked up where he had left off.
Eu retomei onde ele havia deixado.
Você gostou do phrasal verb de hoje? Conte-nos nos comentários se tiver alguma dúvida ou sugestão!
BAIXE O MATERIAL DO POST