Os phrasal verbs são uma parte muito importante da língua inglesa. Eles são a junção de um verbo com uma ou duas outras palavrinhas e são muito usados nas conversas em inglês.
O nosso phrasal verb de hoje é formado a partir do verbo knock. Já vimos aqui no site sobre os phrasal verbs knock out e knock over, além das expressões knock yourself out e knock one’s block off. Hoje falaremos de knock off e de seus pelo menos cinco diferentes significados: 1) “encerrar o expediente”; 2) “falsificar”; 3) “roubar”; 4) “reduzir” preço ou tempo e 5) “matar”. Além disso, ao fim deste post iremos falar sobre a expressão knock it off. Ufa! Vamos começar?
1 – O primeiro sentido de knock off que veremos é o de “encerrar o expediente”, ou seja, parar de trabalhar ao fim do dia:
I don’t knock off until six.
Eu não encerro o expediente até às seis.
What time do you knock off work?
Que horas você encerra o expediente?
I usually try to knock off early on Fridays.
Eu normalmente tento encerrar o expediente cedo às sextas.
We didn’to knock off work until 7:30.
Nós não encerramos o expediente até às 7:30.
Do you want to knock off early tonight?
Você quer encerrar o expediente mais cedo hoje à noite?
If I get this report finished, I’ll knock off early.
Se eu terminar este relatório eu irei encerrar o expediente cedo.
2 – Knock off também pode significar “falsificar”, ou seja, fazer uma imitação barata e ilegal de um produto. Se você acrescentar um hífen, terá o substantivo knock-off, que se refere à “falsificação” em si, ou seja, ao produto falsificado:
The manufacturer knocked off a famous designer’s coat.
O fabricante falsificou um casaco de um estilista famoso.
Small companies may see their inventions knocked off before they can make any money from them.
Empresas pequenas podem ver suas invenções falsificadas antes de eles conseguirem lucrar com elas.
Forgers can knock off a passport in no time.
Falsificadores conseguem falsificar um passaporte em um instante.
(Leia o post In No Time | O que significa esta expressão?)
Whoever knocked off that handbag did a good job – you can barely tell the difference.
Quem quer que tenha falsificado aquela bolsa fez um bom trabalho – mal dá para perceber a diferença.
He’s made a career out of knocking off the classics.
Ele fez carreira falsificando os clássicos.
They are well known for knocking off cheap versions of expensive watches.
Eles são conhecidos por falsificar versões baratas de relógios caros.
You can find all kinds of cheap knock-offs of designer goods being sold in the tourist district.
Você encontra todo tipo de falsificações baratas de produtos de marca sendo vendidas na região turística.
3 – O terceiro sentido de knock off é “roubar”:
They knocked some TVs off from a store.
Eles roubaram algumas TVs de uma loja.
They’d knocked off two banks in the previous week.
Eles haviam roubado dois bancos na semana anterior.
Cars can be stolen almost as easily as knocking off a bike.
Carros podem ser roubados quase tão facilmente quanto roubar uma bicicleta.
Do they come out here at night to knock off the passers-by?
Eles vêm aqui à noite para roubar os transeuntes?
The gang knocked off a gas station.
A gangue roubou um posto de gasolina.
The same guy has been knocking off convenience stores in the area, and the police finally think they’ve identified him.
O mesmo cara tem roubado lojas de conveniência na área, e a polícia finalmente acha que o identificaram.
You’ve got to be a fool to think you can knock off an ATM inside a police station.
Você tem de ser tolo para pensar que pode roubar um caixa eletrônico dentro de uma delegacia.
4 – O próximo significado de knock off que veremos é o de “reduzir” preço ou tempo:
Kelly knocked two seconds off her previous time.
A Kelly reduziu dois segundos de seu tempo anterior.
They’ll knock something off the price if you collect the product yourself.
Eles irão reduzir um pouco o preço se você mesmo ir buscar o produto.
They have knocked 10% off admission prices.
Eles reduziram em 10% os preços de entrada.
He has knocked 10 seconds off the world record.
Ele reduziu 10 segundos do recorde mundial.
When pressed they knock off 10 percent.
Quando pressionados, eles reduziram 10 por cento.
Can’t you knock something off on this damaged item?
Você não pode reduzir um pouco o preço deste item danificado?
The store manager knocked 30 percent off the price of the coat.
O gerente da loja reduziu em 30 por cento o preço do casaco.
5 – Knock off é também uma gíria para “matar” alguém:
He had many motives for wanting to knock off Yvonne.
Ele tinha muitos motivos para querer matar a Yvonne.
If there’s a billion dollars involved and the mob wants it, they’ll make sure they knock off anybody who could get in their way.
Se há um bilhão de dólares envolvidos e a máfia os quer, eles se certificarão de matar qualquer um que possa ficar no caminho deles.
(Para aprender como usar a expressão make sure, leia o post Be Sure | O que significa esta expressão?)
People don’t just knock one another off like this unless there’s big money at stake.
As pessoas não simplesmente matam umas às outras desse jeito a menos que haja muito dinheiro em jogo.
The mob has been knocking off every witness that has taken the stand, so now people are terrified to come forward.
A máfia tem matado cada testemunha que depôs, então agora as pessoas estão morrendo de medo de se apresentarem.
(Leia o post Come Forward | O que significa este phrasal verb?)
6 – Já que estamos no assunto, vamos aproveitar para aprender a expressão knock it off, que significa “pare com isso”:
Knock it off, you two! I don’t want to see any more fighting.
Parem com isso, vocês dois! Eu não quero ver mais nenhuma briga.
The music is too loud. I’m going to tell those kids to knock it off.
A música está alta demais. Eu vou dizer àquelas crianças para parar com isso.
I know you don’t think anyone notices when you come in late, but if you don’t knock it off, you’re going to be fired.
Eu sei que você acha que ninguém percebe quando você chega atrasado, mas se você não parar com isso, você será demitido.
Knock it off, boys! That’s enough noise.
Parem com isso, meninos! Chega de barulho.
The look on her face told me she had no idea of what I was trying to do, but whatever it was I had better knock it off.
A cara dela me disse que ela não fazia ideia do que eu estava tentando fazer, mas independentemente do que fosse, era melhor eu parar com isso.
Knock it off, will you? I’m trying to work.
Pare com isso, tá? Eu estou tentando trabalhar.
Viu só como o mesmo phrasal verb pode significar várias coisas diferentes? Por isso é que é tão importante ir acrescentando esses significados ao Anki. Assim você poderá relembrar deles e incorporá-los ao seu vocabulário. Caso ainda não saiba usar essa ferramenta tão útil, confira nosso tutorial completo do Anki. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST