Home Phrasal Verbs Keep From | O que significa este phrasal verb?

Keep From | O que significa este phrasal verb?

2001
Keep From | O que significa este phrasal verb?

Keep from significa, literalmente, “manter de”. Isso soa estranho a primeira vista, mas pense só: quando você nega ou não dá uma coisa para alguém, você está “mantendo” essa coisa. E você está mantendo ela longe “de”, ou from, outra pessoa. Pois eis o significado de keep from, in a nutshell.

É claro que a explicação do parágrafo anterior, se é que a podemos honrar com esse nome, não nos leva a lugar algum. Precisamos ver casos concretos, e para isso vêm ao nosso socorro as costumeiras frases de exemplo. Prepare o Anki e vamos ver como usar keep from.

1Keep from doing (something) significa “deixar de fazer” alguma coisa, “não fazer” alguma coisa, “se impedir” de fazer alguma coisa ou “evitar” alguma coisa.

She could hardly keep from laughing.
Ela mal conseguiu não rir.

I just managed to keep myself from falling.
Eu mal consegui evitar cair.

The play was so boring I could hardly keep myself from falling asleep.
A peça era tão entediante que eu mal conseguia me impedir de pegar no sono.

2 Keep someone from doing something tem basicamente o mesmo sentido: “evitar” ou “impedir” alguém de fazer determinada coisa:

These worries kept her from sleeping properly.
Estas preocupações a impediam de dormir direito.

The troops withheld fire to keep the situation from escalating.
As tropas seguraram o fogo para evitar que a situação deteriorasse.
(Se você usar “escalar” para traduzir escalate, eu não me prometo que me contenho!)

His ex-wife had kept him from seeing his children.
A ex-esposa dele o havia impedido de ver seus filhos.

Put the pizza in the bottom of the oven to keep the cheese from burning.
Coloque a pizza no fundo do forno para evitar que o queijo queime.

Try to keep the children from throwing food all over the floor.
Tente evitar que as crianças joguem comida por todo o chão.

3Keep someone from something ou from doing something também pode ser usado no sentido de “distrair” ou “tomar o tempo” de alguém. É comum usar o verbo, nesse sentido, para se desculpar por estar tomando o tempo de alguém.

I hope I’m not keeping you from your work.
Espero que eu não o esteja distraindo do trabalho.

I must go now. I’ve kept you from your dinner too long.
Agora preciso ir. Já distraí você do jantar por bastante tempo.

I hope I haven’t kept you from your work.
Espero que eu não a tenha distraído de seu trabalho.

4 – Finalmente, to keep something from someone tem o sentido de “não revelar” uma informação: “guardar segredo”, “disfarçar”, “esconder”. Veja só:

I think we ought to keep the truth from him until he’s better.
Acho que devemos não revelar a verdade para ele até que ele fique melhor.

They don’t keep anything from each other.
Eles não escondem nada um do outro.

I kept the news from him for a while.
Eu não revelei a notícia para ele por um tempo.

She could not keep the dismay from her voice.
Ela não conseguia disfarçar o desconsolo em sua voz.

The government had wanted to keep this information from the public.
O governo havia querido esconder estas informações do público.
(Lembre-se que information não tem plural, de forma que pode ser traduzido tanto como “informação” quanto por “informações”, dependendo do caso).

Aliás, com isso concluímos o post de hoje. Espero que você tenha gostado de aprender sobre mais esse phrasal verb!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.