Olá, caros leitores. Espero que vocês estejam prontos para começar mais uma semana de muito conteúdo e muito estudo da língua inglesa aqui no site. Abordaremos hoje uma expressão que fala sobre tempo.
A expressão é in the nick of time. Em português, isso seria o equivalente a “bem na hora”, “na hora exata”, “no momento exato” ou ainda, a nossa expressão “na hora H”. Assim como existem outras possíveis traduções e o nosso objetivo é mostrar o sentido da expressão, em inglês também existe várias outras expressões e maneiras que podem transmitir essa ideia. Dito isso, foque-se no sentido, nos exemplos e em praticar bastante com eles, notando sempre seu contexto.
E por falar em praticar, caso ainda não conheça o Anki, vá correndo ler o nosso tutorial completo sobre essa incrível ferramenta que pode potencializar muito os seus estudos de inglês.
Vamos aos exemplos. Observe com atenção:
I got paid just in the nick of time. I’d just run out of money.
Eu fui pago bem na hora certa. Eu tinha acabado de ficar sem dinheiro.
The doctor arrived in the nick of time. The patient’s life was saved.
O médico chegou na hora exata. A vida do paciente foi salva.
I reached the airport in the very nick of time and made my flight.
Eu cheguei ao aeroporto bem em cima da hora e fiz/peguei meu voo.
I arrived just in the nick of time to catch my bus.
Eu cheguei bem na hora de pegar meu ônibus.
A man walking his dog saw her fall into the river and pulled her out just in the nick of time.
Um homem passeando com seu cão viu ela cair no rio e puxou ela para fora bem na hora certa.
We got there just in the nick of time. A minute later and she’d have left.
Nós chegamos lá bem em cima da hora. Um minuto depois e ela teria ido embora.
The police arrived just in the nick of time.
A polícia chegou bem na hora H.
I got to the station just in the nick of time and jumped on the train just as it was leaving.
Eu cheguei na estação bem em cima da hora e pulei no trem bem quando ele estava saindo.
The fire engines arrived in the nick of time.
Os caminhões de bombeiro chegaram bem na hora H.
(Na hora exata)
He finished writing his paper and slid it under the door just in the nick of time.
Ele terminou de escrever seu trabalho e o empurrou por baixo da porta bem na hora certa.
(Note que paper aqui foi traduzido como “trabalho”, se referindo a trabalho escolar ou acadêmico. Slid under the door significa literalmente “deslizar/escorregar por baixo da porta”, porém em português não expressaríamos essa ideia desta forma)
Okay, guys, that’s all for today! I hope you all liked it. Agora é hora de praticar bastante com os exemplos, e não se esqueça de usar o Anki para trabalhar com as frases disponibilizadas. Compartilhe o post e até a próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST