Você já deve saber que a tradução literal de in the dark é “no escuro”. De fato, podemos utilizá-la para indicar a ausência total de luz, quer natural, quer artificial.
Mas, assim como no português, in the dark pode também ser usado no sentido figurativo. Você já ouviu alguém dizer que estava “no escuro” com relação a algum assunto? É claro que você entendeu o que a pessoa quis dizer: que ela não sabia de nada sobre aquilo.
Podemos traduzir in the dark por “às escondidas”, quando algo é feito em secreto, ou “às cegas”, quando alguém não foi informado de algum assunto. Abaixo, você verá frases tanto com o significado literal de in the dark quanto com os figurativos. Não se esqueça de ouvir os áudios e de acrescentar algumas das frases ao seu Anki!
1 – Comecemos vendo in the dark em seu sentido literal de “no escuro”, ou seja, na ausência total de luz:
That night, we went to bed in the dark.
Naquela noite, nós fomos dormir no escuro.
All East Coast was in the dark for 6 hours.
Toda a Costa Leste ficou no escuro por 6 horas.
You don’t want to climb down the mountain in the dark. It’s too dangerous!
Você não vai querer descer a montanha no escuro. É perigoso demais!
He sat in the dark for three days, meditating.
Ele se sentou no escuro por três dias, meditando.
2 – Agora, vejamos in the dark significando “às escondidas”, ou seja, em secreto:
This agreement was concluded in the dark.
Este acordo foi concluído às escondidas.
They must have signed that contract in the dark because our legal team definitely would have advised them against it.
Eles devem ter assinado o contrato às escondidas, porque nossa equipe jurídica definitivamente os teria desaconselhado disso.
(Leia o post Advise Against | O que significa este phrasal verb?)
High-level decisions were made in the dark.
Decisões de alto nível foram feitas às escondidas.
3 – Finalmente, vejamos o sentido mais usado de in the dark, que é “às cegas”:
“Do you know anything?” “No, I’m completely in the dark, like everyone else.”
“Você sabe de algo?” “Não, eu estou completamente às cegas, como todos os demais.”
Somehow, everyone knew that Alicia had quit school except for me — I was totally in the dark.
De alguma forma, todos sabiam que a Alicia havia largado a escola, menos eu. Eu estava totalmente às cegas.
(Leia o post Qual a diferença entre Quit, Quiet e Quite?)
We were in the dark about the testing that these facilities were doing.
Nós estávamos às cegas quanto ao teste que aquelas instalações estavam fazendo.
She arrived at the meeting as much in the dark as everyone else.
Ela chegou na reunião tão às cegas quanto todos os demais.
We are still very much in the dark about how the money was lost.
Nós ainda estamos totalmente às cegas quanto a como o dinheiro foi perdido.
No, I don’t know who’s going to get the promotion. Now that I’m off the executive board, I’m in the dark about a lot of things.
Não, eu não sei que receberá a promoção. Agora que saí da diretoria, estou às cegas quanto a muitas coisas.
É muito comum usar o verbo keep com esta expressão. Keep in the dark significa não contar um assunto a alguém, deixando-o propositalmente na ignorância. Podemos traduzir keep in the dark por “manter às cegas”:
They kept me in the dark about their plans.
Eles me mantiveram às cegas quanto aos planos deles.
I can’t imagine why they are keeping me in the dark.
Eu não consigo imaginar porque eles estão me mantendo às cegas.
You’ve kept us totally in the dark about what happened that night.
Você nos manteve totalmente às cegas quanto ao que aconteceu naquela noite.
Our boss tends to keep us in the dark most of the time.
Nosso chefe tende a nos deixar às cegas na maior parte do tempo.
Workers were kept in the dark about the plans to sell the company.
Os funcionários foram mantidos às cegas quanto aos planos de vender a empresa.
Gostou de aprender a expressão in the dark e seus diferentes usos? Então compartilhe este artigo com os seus amigos e indique o nosso site, assim eles também ficarão afiados no inglês! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST