“Em apuros”, “em maus lençóis”, “em um mau bocado”, “em uma situação difícil”…
…todas essas expressões podem ser usadas para traduzir a expressão idiomática que é o nosso tema de hoje: in a tight spot.
Traduzido tintim por tintim, in a tight spot significa “em um lugar apertado”. Spot, diga-se de passagem, é uma palavra de origem muito antiga e que tem uma série de significados variados, desde “mancha” (que é de onde vem o nome que tantos cachorrinhos manchados compartilham), “lugar”, “identificar” e até mesmo “um pouquinho” (a spot of rain).
A imagem que a expressão nos traz é clara: alguém que está num lugar apertado, com pouco espaço, dificuldade em se mexer… ou seja, em apuros.
Vejamos como in a tight spot entra no uso diário. Confira as frases abaixo e não se esqueça de mandar uma ou duas para a sua coleção no Anki (incluindo o áudio!).
Bom proveito 🙂
Charles’ gambling debts have put him in a tight spot financially.
As dívidas de jogos de azar de Charles o colocaram em apuros financeiros.
She can usually talk her way out of tight corners.
Geralmente ela consegue se safar falando de situações delicadas.
(A tradução não é extremamente exata, mas talk one’s way out of something é uma expressão um pouco difícil de traduzir. O sentido aqui é que a pessoa “se safa” de uma situação graças a capacidade da sua fala.)
He’s a good man to have around if ever you’re in a tight corner.
Ele é um homem bom de ter por perto se algum dia você estiver em maus lençóis.
– Did something go wrong? – Let’s just say I got into a bit of a tight spot.
– Algo deu errado? – Vamos só dizer que eu fiquei numa situação um pouco delicada.
People in tight corners always turned to her for help.
Pessoas em apuros sempre se voltavam a ela para pedir ajuda.
This puts the chairman in a very tight spot.
Isto coloca o presidente em uma situação muito difícil.
(Note o uso de chairman e não president. Chairman é o presidente de uma organização ou de uma assembleia.)
I hope you can help get me out of a tight spot.
Espero que você consiga me ajudar a sair de um mau bocado.
Eight extra bullets in a tight spot could mean the difference between life and death.
Oito cartuchos extra em uma situação difícil podiam significar a diferença entre a vida e a morte.
In a tight spot there is no one I would sooner see than Frank.
Em uma situação difícil, não há ninguém que eu preferiria ver do que Frank.
(Como você vê, a frase acima tem uma estrutura bem peculiar do inglês: no one I would sooner see, literalmente “ninguém que eu veria antes”.)
So we are talking about a man who knows how to handle himself in a tight spot.
Então estamos falando de um homem que sabe como se virar quando em apuros.
He’s in a bit of a tight spot at the moment. The bank has given him one week to find $2000.
Ele está numa situação um pouco difícil agora. O banco deu a ele uma semana para achar $2000.
BAIXE O MATERIAL DO POST