Imagine que o protagonista de um filme está fugindo, em uma emocionante cena de ação, enquanto o vilão se aproxima. Quando parece que ele está sem saída, o seu melhor amigo aparece de carro, dá aquela derrapada dramática, abre a porta do passageiro e grita:
Hop in!
Como você traduziria essa pequena frase? Hop in significa simplesmente “entrar” em um veículo, enquanto hop out (obviamente) tem o sentido oposto, de “sair” do veículo.
Hop in e hop out são mais usados para se referir a veículos nos quais a pessoa entra e se senta, como carros, caminhões e helicópteros, por exemplo. Aqui, vale notar que é possível usar hop into quando o veículo for especificado na frase.
Já no caso de veículos abertos ou onde a pessoa pode ficar em pé, como motos, bicicletas, ônibus, aviões, trens, barcos e navios, por exemplo, usa-se Hop On/Off.
Por mais que hop in e hop out sejam mais comumente usados para se referir a entrar e sair de veículos, também podem ser usados em outros contextos, como ir para a cama ou sair dela.
Abaixo, veja algumas frases com os nossos dois phrasal verbs de hoje!
1 – Comecemos com hop in:
Hop in if you want to go to the mall with me.
Entre se você quiser ir ao shopping comigo.
(Leia o post Qual a diferença entre Mall e Shopping?)
I hopped in and drove to Chicago.
Eu entrei e dirigi até Chicago.
Hop in then and we’ll be off.
Entre e então nós partiremos.
(Leia o post Be Off | O que significa este phrasal verb?)
Hop in – I’ll drive you home.
Entre – eu te levo para casa.
When I realized that I would be late if I didn’t leave right away, I hopped into my car and sped off.
Quando eu me dei conta de que me atrasaria se não saísse imediatamente, eu entrei no meu carro e saí em disparada.
(Leia o post Speed Off | O que significa este phrasal verb?)
Hop into your car and drive over to my house.
Entre no seu carro e dirija até a minha casa.
Hop into a race car and compete with others for the best lap time!
Entre em um carro de corrida e compita com outros pela volta mais rápida!
2 – Agora, veja frases com hop out. Note que você pode traduzir esse phrasal verb como “sair do veículo”, se achar que isso ajudará a frase a fazer mais sentido aos ouvintes:
The prince nodded, hopping out of the vehicle.
O príncipe acenou com a cabeça, saindo do veículo.
Patrick hopped out of bed and quickly got dressed.
O Patrick saiu da cama e rapidamente se vestiu.
I hopped out of bed quickly to answer the phone.
Eu saí da cama rapidamente para atender o telefone.
He hopped out and began to run.
Ele saiu do veículo e começou a correr.
The officer hopped out when he spotted an illegally parked car.
O policial saiu do veículo quando avistou um carro estacionado ilegalmente.
O que achou dos phrasal verbs hop in e hop out? Eles são alternativas interessantes aos conhecidos Get In e Get Out. Que tal acrescentar as frases acima ao seu Anki para não se esquecer do que aprendeu hoje? See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST