O verbo to hold, “segurar”, se presta para a formação de uma série de phrasals — dois que você já encontra aqui no site são hold up e hold on, ambos dois verbos muito úteis. Se quiser clicar e ler esses posts, pode ir. Eu espero.
Já de volta? Então vamos ver o que hold off tem para nos ensinar. Contamos 5 sentidos diferentes, então abra o seu Anki, porque vai ser bom anotar uma ou duas frases.
1 – Começamos com o sentido mais usado de hold off: “adiar”, “esperar para fazer” ou “contemporizar” uma ação qualquer. Por exemplo, hold off the decision, “adiar a decisão”.
O que é importante notar aqui é que você pode tanto usar hold off por si só quanto acrescentar a preposição on: hold off on the decision. Mas isso não é tudo. Você também pode inserir um verbo, que fica no presente contínuo: hold off making the decision, que seria “adiar para tomar a decisão”, ou “adiar a tomada da decisão”.
Mas nem isso é tudo! Porque também aqui você pode usar on: hold off on making the decision.
A conclusão a tirar dessa balela toda? Basicamente qualquer estrutura funciona depois de hold off! Nas frases abaixo, você encontra exemplos de todas as variantes. Outras traduções são “aguardar” e “deter-se”.
Let’s hold off making a decision until next week.
Vamos adiar a tomada de decisão até a semana que vem.
She held off calling him until the last possible moment.
Ela esperou para ligar para ele até o último minuto possível.
Let’s hold off placing the order until we’ve got more information.
Vamos esperar para fazer o pedido até que tenhamos conseguido mais informações.
(Note que information é sempre singular em inglês, ainda que se refira a várias informações.)
Hold off making your decision until Monday.
Espere para fazer a sua decisão até a segunda-feira.
We could get a new computer now or hold off until prices are lower.
Poderíamos comprar um novo computador agora ou adiar até que os preços estejam mais baixos.
They’ve decided to hold off on buying a car until they’re both working.
Eles decidiram esperar para comprar um carro até que estejam ambos trabalhando.
How much longer can they hold off on political reform?
Quanto mais tempo eles podem adiar a reforma política?
They can hold off the vote until the election.
Eles podem esperar para votar até a eleição.
He may decide to hold off for a few days.
Ele pode decidir adiar por alguns dias.
I know you want to start on that project, but hold off until I get these questions answered by the boss.
Eu sei que você quer começar com aquele projeto, mas aguarde até que eu consiga que o chefe responda essas questões.
Let’s hold off until we know more.
Vamos aguardar até sabermos mais.
They have threatened military action but held off until now.
Eles ameaçaram ação militar, mas se detiveram até agora.
2 – Vamos para o segundo sentido. Aqui, hold off significa “segurar” alguma pessoa — não fisicamente, claro, mas só no sentido de “manter afastado”. Veja:
I know a lot of people are waiting to see me. Hold them off for a while longer.
Eu sei que muita gente está esperando para me ver. Segure-os um pouco mais.
See what you can do to hold off the reporters.
Veja o que você pode fazer para manter os repórteres afastados.
I couldn’t hold off the reporters any longer.
Eu não pude segurar os repórteres por mais tempo.
We can’t hold off the police for much longer — they’re going to find us!
Não conseguiremos manter a polícia afastada por muito mais tempo — eles vão nos encontrar!
3 – Hold off também pode significar “repelir” (um ataque, uma agressão) ou “manter afastada” uma pessoa, geralmente com violência.
I held them off with bricks and stones.
Eu os repeli com tijolos e pedras.
(Eu sei, a coisa ficou pesada!)
Tom was trying to rob us, but we managed to hold him off.
Tom estava tentando nos roubar, mas conseguimos mantê-lo afastado.
We held off the attackers.
Repelimos os atacantes.
4 – Hold off é muito usado por repórteres esportivos para se referir a alguém que “manteve os outros para trás” numa competição, ou “se manteve em frente”. Podemos também traduzir como “segurar”.
She held off all the last-minute challengers and won the race in a new record time.
Ela se manteve à frente de todos os competidores de última hora e ganhou a corrida em um novo tempo recorde.
He cut through the middle, held off a challenge and scored.
Ele cortou pelo meio, segurou um desafio e marcou.
The World Champion held off his challenger in a brilliant game.
O campeão mundial segurou seu adversário em um jogo brilhante.
5 – Finalmente, temos um sentido bem diferente dos outros: quando usamos hold off para falar de chuva ou de outra intempérie, queremos dizer que ela “não veio” ou que “esperou” (geralmente numa situação onde pensávamos que ia chover).
The rain held off just long enough for us to have our picnic.
A chuva não veio por tempo o suficiente para fazermos nosso piquenique.
The rain held off until after the game.
A chuva não veio até depois do jogo.
Had the rain held off a little longer, we might have won.
Se a chuva tivesse esperado um pouco mais, poderíamos ter ganhado.
E com isso concluímos o post de hoje. Agora não esqueça do Anki: don’t hold off your notes until later…! 😉
(Ou: don’t hold off on your notes until later; don’t hold off making your notes until later; don’t hold off on making your notes until later…)
BAIXE O MATERIAL DO POST