Você conhece o substantivo help (ajuda) e o verbo to help (ajudar). Você pode até já ter se escandalizado — ou (esperamos que não) escandalizado a alguém outro — com o uso dessa palavra no português: precisa de um help? Meus ouvidos doem. Mas já se perguntou qual é a diferença entre to help e to help out?
Se quer uma resposta rápida, a diferença é uma simples nuance. Help out tende a ser uma variante mais específica de help.
Mas para a resposta longa, talvez esse seja um bom momento para um comentário sobre a natureza dos phrasal verbs. Pois acontece que o uso generalizado deles que vemos hoje em dia é bastante recente, e vem de uma explosão no emprego de phrasal verbs que aconteceu no último século. Há não muito tempo, e como você pode descobrir ao ler livros sobre estilo de escrita publicados 60 anos atrás, o uso deles na linguagem escrita era bastante denegrido como sendo algo desnecessário e feio, uma prática para jornalistas de meia-tigela.
Esta crítica, aliás, não era totalmente sem sentido. Isso porque, embora muitos phrasal verbs fossem realmente necessários, também era possível — e muito comum — simplesmente adicionar uma preposição sem adicionar sentido. Um caso tal é o do phrasal verb de hoje: to help out, originalmente, era só mais um desses verbos onde a preposição era totalmente desnecessária. Mas atualmente, embora help out ainda possa ser usado como sinônimo de to help, há algumas pequenas diferenças de nuance.
Vamos examiná-las, mas com um aviso: essas são nuances muito leves, sujeitas a debate, e das quais mesmo os vários principais dicionários da língua inglesa dão definições diferentes. O que segue é uma rápida examinação de três dos sentidos principais. No entanto, se você preferir, pode usar ao invés o verbo to help em cada um desses casos sem que o sentido seja alterado de forma significativa. Mas vejamos algumas das acepções principais abaixo.
Help out, para começar, adquiriu o sentido de prestar ajuda especialmente a alguém com dificuldades. Nesse caso, help out tende a indicar que a dificuldade foi resolvida — aqui você pode pensar na preposição out (fora, ou para fora), que indica que você ajudou a outra pessoa a sair de seus problemas.
Ainda outra nuance nesse caso é a de se compartilhar a responsabilidade ou o peso do trabalho da pessoa ajudada. Por exemplo, help out é frequentemente usado em relação a ajudas financeiras, quando você diz que uma pessoa ajudou alguém a pagar alguma coisa. Nesse caso obviamente algo foi demandado da pessoa que ajudou, houve um sacrifício envolvido.
Além disso, help out pode ser usado para indicar uma ajuda mais generalizada: quando você presta ajuda, mas não para uma tarefa específica, e sim em geral. Pense, por exemplo, em alguém ajudando com as tarefas domésticas. Se você passou o dia ajudando a cozinhar, arrumar a sala, limpar os banheiros… você pode dizer simplesmente: I helped out around the house. Esse significado é muito útil, e vamos ver vários exemplos dele abaixo.
Finalmente, help out pode ser usado quando você ajuda alguém trabalhando para ele/ela ou lhe emprestando algum dinheiro.
Passando para os exemplos, então… mas antes não esqueça da nossa recomendação de sempre: use o aplicativo Anki para gravar e revisar o que você for aprendendo — é uma maneira garantida de melhorar a sua memória de tudo que aprender. (Você pode ver como instalá-lo com o nosso tutorial.)
1 – No primeiro sentido, o de ajudar alguém com uma dificuldade ao mesmo tempo em que se compartilha o esforço feito ou a dificuldade da tarefa:
John helped his elderly neighbour out by clearing snow from her path.
O John ajudou a sua vizinha idosa, tirando a neve do seu caminho.
(No exemplo acima, John ajudou a vizinha com seu próprio esforço, ou sacrifício. A mesma conotação encontra-se no exemplo abaixo, sobre uma ajuda financeira.)
Her parents helped out with one of the £500 payments.
Os pais dela a ajudaram com um dos pagamentos de £500.
Thanks for helping me out with that report — you saved my life!
Obrigado por me ajudar com aquele relatório — você salvou a minha vida!
(Note no exemplo acima que fica claro que a sua ajuda com o relatório foi decisiva, que o problema foi resolvido e que eu “saí” da situação difícil.)
2 – No segundo sentido, de ajudar financeiramente ou ao trabalhar para/com alguém. O sentido é quase o mesmo do anterior.
I help out with the secretarial work.
Eu ajudo com o trabalho secretarial.
All these presents came to more money than I had, and my mother had to help me out.
Todos esses presentes resultaram em mais dinheiro do que eu tinha, e a minha mãe teve que me ajudar.
She was helping him out with his mortgage repayments.
Ela o estava ajudando com os pagamentos da hipoteca.
He thought you’d been brought in from Toronto to help out the local police.
Ele achou que você havia sido trazida de Toronto para ajudar a polícia local.
I can’t do this myself. Will someone please help me out?
Eu não consigo fazer isso por conta própria. Alguém pode me ajudar?
3 – No sentido de ajudar em geral, com várias tarefas.
I often help out in the kitchen.
Eu frequentemente ajudo na cozinha.
Which dads help out most around the home?
Quais pais ajudam mais pela casa?
He always helped out with the housework.
Ele sempre ajudava com as tarefas domésticas.
Do you need anyone to help out in the shop?
Você precisa de alguém para ajudar na loja?
Com isso chegamos ao fim. Esse é um daqueles verbos que você “pega” melhor depois de ter visto muitos exemplos, portanto lembre-se: procure notar o contexto em que é usado, vá incorporando no seu próprio uso, e revise, revise bastante até que ele tenha virado parte automática do seu vocabulário.
BAIXE O MATERIAL DO POST