Hoje examinamos um phrasal verb bastante simples: hand off, que é a soma do verbo to hand (“entregar”) e da preposição off, que aqui tem o sentido de “para fora” ou “para outro”. Assim chegamos ao significado de hand off, que é o de “transferir” alguma coisa (por exemplo, uma tarefa, responsabilidade, etc.) para outrem.
Além disso, hand off também tem o significado de “passar adiante” a bola em um jogo de futebol americano (o “handball” original!).
Note que hand off é um verbo bem próximo de tanto hand out quanto hand over. A principal diferença é que hand off enfatiza o fato de você estar “se livrando” da coisa que está sendo passada adiante. Por exemplo, se eu quiser dizer que estou transferindo a responsabilidade do projeto para você, posso usar hand over: I’m handing over responsibility to you. Mas se eu quiser reclamar de alguém que sempre se livra de responsabilidades, passando-as para outros, uso hand off: He always hands off responsibility to someone else.
Confira as frases abaixo e não se esqueça de anotar uma ou duas no seu Anki!
1 – Hand off, “transferir”, “passar”.
The department was told to hand off the investigation into Brown’s death to another law enforcement agency.
O departamento recebeu ordens de transferir a investigação da morte de Brown para outra agência de policial.
I’m going to hand this assignment off to Jeff.
Vou passar esta tarefa para o Jeff.
Don’t hand off your dirty work to me — do it yourself!
Não passe o seu trabalho sujo para mim – faça você mesmo!
Before we hand off the project to him, let’s make sure to write some instructions.
Antes de transferirmos o projeto para ele, não podemos deixar de escrever algumas instruções.
(Note que make sure, “certificar-se”, é frequentemente traduzido no português na forma negativa: “não deixar de…”).
He simply handed off the responsibility for his commitments to someone else.
Ele simplesmente passava a responsabilidade por seus compromissos para alguém outro.
What we have actually done is handed off responsibility for making these hard choices to insurance companies.
O que na verdade fizemos é que passamos a responsabilidade por fazer estas escolhas difíceis para as companhias de seguros.
Some of the worst forms of leadership involve handing off responsibility to an underling.
Algumas das piores formas de liderança envolvem o passar responsabilidade para um subalterno.
2 – Hand off no sentido de “passar / passar em frente” a bola.
Roger handed the ball off to Jeff.
Roger passou a bola para o Jeff.
He handed off the ball and ran back.
Ele passou a bola e correu de volta.
Tim handed it off in the middle of his run.
O Tim a passou em frente no meio da corrida.
O que você achou do verbo de hoje?
BAIXE O MATERIAL DO POST