Hoje vamos ver uma expressão bastante intuitiva e fácil de lembrar — e também muito útil. Go wrong, literalmente “ir errado”, pode ser usada como equivalente de várias das nossas expressões com a palavra “erro”. Tudo depende do contexto, então vamos examinar uma por uma as diferentes possibilidades. Lembre-se, como sempre, de que uma ótima ajuda para a sua memória é o software de revisão espaçada Anki. Confira aqui o nosso tutorial sobre ele.
Vamos lá?
1 – Primeiro, go wrong, quando usado em relação a uma situação qualquer, equivale exatamente ao nosso “dar errado”. Veja:
I was so worried that something had gone wrong that I called the police.
Eu estava tão preocupado que algo tivesse dado errado que chamei a polícia.
Our marriage began to go wrong after we had our first child.
O nosso casamento começou a dar errado depois que tivemos o nosso primeiro filho.
Nearly everything that could go wrong has gone wrong.
Quase tudo que podia dar errado deu errado.
It’s difficult to say when it all started to go wrong.
É difícil dizer quando tudo começou a dar errado.
It has taken a long time to recognise how much has gone wrong, and to reconcile the different parties.
Levou muito tempo para se reconhecer o quanto deu errado e para reconciliar os diferentes lados.
What went wrong there to make this betrayal possible?
O que deu errado lá para tornar possível esta traição?
2 – Depois, temos go wrong no sentido de “dar erro”, ou seja “funcionar mal” — você vê esse uso especialmente em relação a máquinas, aparelhos eletrônicos etc.
When anything went wrong with the engines they called for Murdoch.
Quando dava algum erro com as máquinas, eles chamavam o Murdoch.
Our TV keeps going wrong.
A nossa televisão fica dando erro.
The heating went wrong and the phone to the front desk didn’t work.
O aquecimento deu erro e o telefone no balcão da frente não funcionava.
However, little things in the computer are starting to go wrong now.
No entanto, pequenas coisas no computador estão começando a dar erro agora.
It’s the washing machine that’s gone wrong.
É a máquina de lavar que deu erro.
I’m the guy he always calls when something is going wrong with his computer.
Eu sou o cara que ele sempre chama quando está dando algum erro com o seu computador.
3 – Muito comum também, go wrong pode significar simplesmente “errar”.
I don’t know where I’ve gone wrong.
Eu não sei onde eu errei.
I thought I’d done this correctly — I just can’t understand where I went wrong.
Eu achei que tinha feito isso corretamente — simplesmente não consigo entender onde errei.
Can either of you point out where he’s gone wrong?
Algum de vocês pode me indicar onde ele errou?
Deciding we must have gone wrong somewhere, we rode all the way back.
Decidindo que devíamos ter errado em algum lugar, voltamos tudo de novo.
(We rode all the way back, literalmente, “voltamos (de carro) todo o caminho de volta”.)
Finding out where you went wrong is crucial, but may not be easy.
Descobrir onde você errou é crucial, mas pode não ser fácil.
4 – Finalmente, temos a frase you can’t go wrong, que mais ou menos equivale à nossa “não tem erro”, ou “não dá para errar”, por exemplo, ao dar instruções para alguém.
If you just follow the signs to the park, you can’t go wrong.
Se você simplesmente seguir as placas para o parque, não tem erro.
If you stay on the motorway, you can’t go wrong.
Se você ficar na rodovia, não tem erro.
You simply can’t go wrong!
Simplesmente não dá para errar!
Como você vê, a expressão é simples, mas mesmo assim é bom prestar atenção nos diferentes usos e praticar (com o Anki, se essa for a sua praia) até que a expressão fique na ponta da língua. You can’t go wrong with it!
BAIXE O MATERIAL DO POST