Observe a frase abaixo:
Vanilla is fine, but give me chocolate any day!
Como você a traduziria? A expressão give me (something) any day significa literalmente “me dê (algo) qualquer dia”, o que nem sempre vai fazer sentido, não é?
É que, na verdade, trata-se de uma expressão idiomática que significa “eu sempre vou preferir” algo. Então, a frase mencionada acima quer dizer: “Baunilha é bom, mas eu sempre vou preferir chocolate!”. Interessante, não é?
Quando você quiser comparar duas coisas e dizer qual é a sua preferida, poderá usar a palavrinha over. Veja um exemplo:
Give me chocolate over vanilla any day!
Eu sempre vou preferir chocolate do que baunilha!
Abaixo, veja mais frases com a expressão give me (something) any day, para aprender a usá-la. Depois, acrescente-a ao seu Anki!
Give me good old-fashioned rock ‘n’ roll any day!
Eu sempre vou preferir o rock ‘n’ roll à moda antiga!
(Leia o post Como se diz “À Moda Antiga” em inglês?)
I don’t like those fancy French desserts. Give me a bowl of chocolate ice cream any day.
Eu não gosto daquelas sofisticadas sobremesas francesas. Eu sempre vou preferir uma taça de sorvete de chocolate.
This new stuff is all very well, but give me the old-style weather forecast any day!
Esse novo negócio é bom, mas eu sempre vou preferir a previsão do tempo à moda antiga!
My husband loves skiing, but give me the beach any day.
O meu marido ama esquiar, mas eu sempre vou preferir a praia.
I hate going to clubs. Give me a nice meal at a restaurant any day.
Eu detesto ir a boates. Eu sempre vou preferir uma boa refeição em um restaurante.
I don’t like cricket very much. Give me football any day.
Eu não gosto muito de críquete. Eu sempre vou preferir futebol.
I know salad is good for my health, but give me French fries any day.
Eu sei que salada faz bem para a saúde, mas eu sempre vou preferir batatas fritas.
(Leia o post Como se diz “Batatas Fritas” e “Batatas Chips” em inglês?)
Give me a decent book over the TV any day.
Eu sempre vou preferir um livro decente do que a TV.
Give me the mainland any day!
Eu sempre vou preferir a terra firme!
Give me the town over the country any day.
Eu sempre vou preferir a cidade do que o campo.
Jazz is too intellectual, give me Elvis any day.
Jazz é intelectual demais, eu sempre vou preferir o Elvis.
I’m so sick of the city. Give me the coast any day!
Eu estou tão cansado da cidade. Eu sempre vou preferir o litoral!
Agora que você já conhece bem a expressão give me (something) any day, que tal aprender outras com a palavra day? Eu recomendo From Day One, Daydream e Red-Letter Day. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST