Home O que significa em inglês? Give a Leg Up | O que significa esta expressão?

Give a Leg Up | O que significa esta expressão?

24
Give a Leg Up | O que significa esta expressão? Aprenda neste post através de vários exemplos com áudio. Todos em inglês!

Se você achou que esse post seria sobre a expressão “de pernas pro ar”, enganou-se. Na verdade, give a leg up tem dois significados, um literal e outro figurado. Continue lendo para aprendê-los!

Imagine que seu amigo precisa de ajuda para alcançar algo bem alto. Talvez ele esteja querendo pegar algo em cima de um armário, montar em um cavalo ou pular uma cerca. O que você faz? Cruza os dedos das suas mãos para que ele apoie um pé nelas e se impulsione para cima, não é? Popularmente, isso é chamado de “dar pezinho” e, em inglês, o equivalente a essa expressão é give a leg up.

Além disso, give a leg up pode significar “dar uma vantagem” a alguém, no sentido de fazer essa pessoa ficar na frente da concorrência. O significado é similar à expressão head start, que foi explicada no artigo sobre Sair Na Frente. Também é possível dizer have a leg up, ou “ter uma vantagem”.

Que tal vermos algumas frases com give a leg up? Depois, adicione-as ao seu Anki e crie a sua própria frase com essa expressão, deixando-a nos comentários!

1 – Primeiro, veja give a leg up no sentido de “dar pezinho”:

I gave her a leg up, and soon she was on her horse.
Eu dei pezinho para ela e logo ela estava sobre o seu cavalo.

Give me a leg up so I can reach the dishes on the top shelf.
Dê-me pezinho para que eu possa alcançar os pratos na prateleira de cima.

Can I give you a leg up?
Eu posso te dar pezinho?

When the boy found the window was open, he gave his friend a leg up in order to get in, but remained outside himself.
Quando o menino constatou que a janela estava aberta, deu pezinho para o seu amigo entrar, mas ele próprio ficou do lado de fora.

2 – Agora, veja give a leg up significando “dar uma vantagem”:

Getting certifications will definitely give you a leg up in the IT industry.
Obter certificações com certeza lhe dará uma vantagem na indústria de TI.

Studying with Jane, who knows French history well, will give you a leg up for the final exam.
Estudar com a Jane, que conhece bem a história da França, dará a você uma vantagem para o exame final.

Simplicity of use — one click, rather than two —could give the app a leg up.
A simplicidade de uso ─ um clique, em vez de dois ─ pode dar ao aplicativo uma vantagem.

This technology will give it a leg up on the competition.
Esta tecnologia lhe dará uma vantagem sobre a concorrência.

This way you can give a child a leg up in the world.
Desta forma, você pode dar a uma criança uma vantagem no mundo.

Para finalizar, veja três frases com have a leg up:

I guess you could say I had a leg up, genetically speaking.
Eu acho que pode-se dizer que eu tinha uma vantagem, geneticamente falando.

I knew I had a leg up on my opponent when I saw that he was struggling to counter my opening moves.
Eu sabia que tinha uma vantagem sobre o meu oponente quando vi que ele estava se esforçando para contra-atacar os meus movimentos iniciais.

Because of the advertising campaign, we had a leg up on the competition.
Por causa da campanha publicitária, nós tínhamos uma vantagem sobre a concorrência.

 

Agora que você já sabe tudo sobre give a leg up, que tal aprender também a dizer Dar Uma Mãozinha e Ter Uma Vantagem? See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.