A expressão for all I care é usada para indicar que a pessoa não está nem um pouquinho preocupada com um assunto, ou, usando um português mais claro, que ela não dá a mínima.
Por exemplo, imagine que uma moça está muito brava com o namorado, que traiu a sua confiança. Ela diz:
He can leave the city and never come back, for all I care!
Como você traduziria a expressão acima? For all I care pode ser traduzido de várias formas, como por exemplo “por mim” ou “não estou nem aí”. Então, a frase acima poderia ser traduzida das duas maneiras abaixo:
Por mim, ele pode sair da cidade e nunca mais voltar!
Ele pode sair da cidade e nunca mais voltar, não estou nem aí!
Vejamos mais algumas frases com for all I care para aprender a usar bem essa expressão. Não se esqueça de ouvir os áudios e de levar as frases abaixo para o seu Anki!
Comecemos com for all I care sendo traduzido como “por mim”:
You can go to the party alone, for all I care.
Por mim, você pode ir à festa sozinho.
For all I care, the whole city can go to the devil.
Por mim, a cidade toda pode ir para o inferno.
You can do what you like with him for all I care.
Por mim, você pode fazer o que quiser com ele.
You can starve to death for all I care. I am not giving you any more of my leftovers.
Por mim, você pode morrer de fome. Eu não vou te dar mais nenhuma das minhas sobras.
For all I care também pode significar “não estou nem aí”:
I can be fired for all I care.
Eu posso ser demitido, não estou nem aí.
He can rot there for all I care.
Ele pode apodrecer lá, não estou nem aí.
Ask my parents yourself, for all I care ─ it won’t make any difference.
Pergunte aos meus pais você mesmo, não estou nem aí ─ não vai fazer diferença nenhuma.
You could be the Queen of England, for all I care ─ you’re not coming in here without a ticket.
Você poderia ser a Rainha da Inglaterra, não estou nem aí ─ você não vai entrar aqui sem um ingresso.
Agora, veja a nossa expressão de hoje sendo usada com outros pronomes:
I could drown for all you care.
Por você, eu poderia me afogar.
We could be starving for all they care!
Por eles, nós poderíamos estar morrendo de fome!
(Leia o post Qual a diferença entre Peckish, Hungry e Starving?)
For all she cares, I could be lying dead somewhere.
Por ela, eu poderia estar morta em algum lugar.
Ralph told me that I can punch the punching bag until I drop for all he cares – he really wants me to get this out of my system.
O Ralph me disse que, por ele, eu posso socar o saco de pancadas até cansar ─ ele realmente quer que eu extravase.
Agora você já sabe tudo sobre a expressão for all I care! Mas não pare por aqui e leia também os artigos sobre I Couldn’t Care Less e Não Estar Nem Aí. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST