Não, esse post não irá falar de barcos. A expressão float one’s boat significa literalmente “fazer flutuar o barco de alguém”, mas ela na verdade é um idiom com significado bem diferente. Sabe qual é?
Float one’s boat significa “interessar” ou “atrair” alguém. Por exemplo, eu posso afirmar que English floats my boat, porque é um assunto do qual gosto bastante!
Existe também a expressão whatever floats your boat, que pode ser traduzida como “qualquer coisa que te deixe feliz”. Você pode usá-la para mostrar que não entende muito o gosto da outra pessoa naquele caso, mas que respeita a escolha dela, ou para deixá-la livre para escolher o que ela preferir em determinado assunto.
Que tal vermos algumas frases com float one’s boat e também com whatever floats your boat? Não esqueça de também ouvir os áudios e acrescentar o que tiver aprendido ao seu Anki!
Motor racing doesn’t really float my boat.
Automobilismo não me interessa muito.
At first, many of our customers don’t know exactly which package floats their boat.
A princípio, muitos de nossos clientes não sabem ao certo qual pacote lhes interessa.
(Leia o post Qual a diferença entre Which e That?)
Well, I have something that might float your boat.
Bem, eu tenho algo que talvez lhe interesse.
I think this new job in the lab will really float Isabel’s boat.
Eu acho que esse novo trabalho no laboratório vai realmente interessar a Isabel.
Kevin doesn’t exactly float her boat.
O Kevin não exatamente a atrai.
I can see the band’s appeal, but it doesn’t float my boat.
Eu consigo ver o apelo da banda, mas ela não me atrai.
I invited Lily to join us, but horror films don’t float her boat.
Eu convidei a Lily para se juntar a nós, mas filmes de terror não a atraem.
Veja também algumas frases com whatever floats your boat:
You can go swimming, hiking or just lie on the beach, whatever floats your boat.
Você pode ir nadar, fazer trilha ou simplesmente deitar na praia, qualquer coisa que te deixe feliz.
(Leia o post Qual a diferença entre Lay e Lie?)
“What do you want for dinner?” “Whatever floats your boat, I’m not even hungry.”
“O que você quer para o jantar?” “Qualquer coisa que te deixe feliz, eu nem estou com fome.”
Create a space for yourself: light candles, burn incense, run a bath — whatever floats your boat.
Crie um espaço para você mesmo: acenda velas, queime incenso, prepare um banho — qualquer coisa que te deixe feliz.
You can add raisins, nuts, chocolate chips – whatever floats your boat.
Você pode adicionar uvas passas, nozes, gotas de chocolate – qualquer coisa que te deixe feliz.
I never figured you for a big heavy metal lover, but whatever floats your boat.
Eu nunca imaginei que você fosse um grande amante de heavy metal, mas qualquer coisa que te deixe feliz.
I don’t know why you would want this on video, but whatever floats your boat.
Eu não sei porque você iria querer isso filmado, mas qualquer coisa que te deixe feliz.
Gostou de aprender mais essas expressões em inglês? Então, que tal ler sobre mais duas expressões que também falam de “barcos” em sentido figurado? Eu sugiro No Mesmo Barco e Abandonar o Barco. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST