“Tudo menos a pia da cozinha”? Que expressão estranha é essa? Sim, essa é a tradução literal da nossa expressão de hoje, everything but the kitchen sink. Mas, para entendê-la, vamos por partes!
Antes de mais nada, talvez você tenha estranhado a palavra but ter sido traduzida como “menos”. Já explicamos este uso de but nos posts de Estruturas de Inglês sobre Anything But e sobre Nothing But. Confira!
Não se sabe qual é a origem dessa expressão, mas há registros de seu uso desde o início do século 20. Mas ela é fácil de ser entendida: imagine que uma família vai se mudar de casa e coloca absolutamente tudo no caminhão de mudança, “tudo menos a pia da cozinha”, pois ela é fixa.
Podemos, então, traduzir essa expressão idiomática por “de tudo e mais um pouco” ou “tudo o que tem direito”. Interessante, né? Abaixo, leia algumas frases com everything but the kitchen sink, começando com a tradução “de tudo e mais um pouco”:
Here’s a website that has everything but the kitchen sink.
Eis um site que tem de tudo e mais um pouco.
We were only going to be camping for two nights, but she still insisted on bringing everything but the kitchen sink along with us.
Nós só iríamos acampar por duas noites, mas mesmo assim ela insistiu em trazer de tudo e mais um pouco com a gente.
He hit me with everything but the kitchen sink!
Ele me bateu com tudo e mais um pouco!
Our new car has every feature – has everything but the kitchen sink.
Nosso carro novo tem todas as funcionalidades – tem de tudo e mais um pouco.
Have a look at this book. It talks of everything but the kitchen sink.
Dê uma olhada nesse livro. Ele fala de tudo e mais um pouco.
You’ll find everything but the kitchen sink in that store.
Você encontrará de tudo e mais um pouco naquela loja.
Agora, veja algumas frases onde traduzimos a nossa expressão de hoje como “tudo o que tem direito”:
When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink.
Quando a Sally partiu para a faculdade, ela levou tudo o que tinha direito.
After losing my job, my family had to move into a smaller home and took everything but the kitchen sink into our new place.
Após eu perder o emprego, a minha família teve que mudar para uma casa menor e levou tudo que tinham direito para o nosso novo lar.
We’re only going on vacation for a week, but John will insist on taking everything but the kitchen sink.
Nós só viajaremos de férias por uma semana, mas o John insistirá em levar tudo que tiver direito.
(Leia o post Qual a diferença entre Holiday e Vacation?)
When he and his colleague went on a trip to a remote place for work, he insisted on taking everything but the kitchen sink along.
Quando ele e seu colega viajaram para um local afastado a trabalho, ele insistiu em levar consigo tudo o que tinha direito.
After the bank foreclosed on our house, we had to pack up everything but the kitchen sink into our truck and drive across the state to my mother’s house.
Após o banco tomar a nossa casa, nós tivemos que empacotar tudo o que tínhamos direito, colocar em nosso caminhão e atravessar o estado até a casa da minha mãe.
Jack orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it.
O Jack pede tudo o que tem direito quando sai para jantar, especialmente se outra pessoa estiver pagando.
She was only staying for a few days, but she brought everything but the kitchen sink with her!
Ela iria ficar por apenas alguns dias, mas trouxe tudo o que tinha direito com ela!
Curtiu a expressão de hoje? Então a adicione ao seu Anki! O inglês tem várias expressões interessantes que não podem ser traduzidas literalmente, como Go Bananas, Couch Potato e At Sixes and Sevens. Leia sobre elas também! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST