Home Estruturas do inglês Estruturas do inglês | Conjunção explicativa “Dado Que”

Estruturas do inglês | Conjunção explicativa “Dado Que”

4857
Estruturas do inglês | Conjunção explicativa

“Dado que” é aquilo a que chamamos de conjunção explicativa – uma pequena frase que cuja função gramatical é fazer uma explicação, ou apresentar o motivo para uma outra coisa. E embora ela seja um pouco mais formal e não seja tão comum no nosso dia a dia, ainda assim é uma estrutura que compensa aprender no inglês. Você nunca sabe quando esse conhecimento lhe será útil!

O inglês tem três estruturas bastante comuns que servem como tradução de “dado que”: seeing as, given e since. Hora de abrir o Anki, porque vamos ver alguns exemplos de como usar cada uma delas.

1Seeing as lembra uma outra conjunção explicativa, “visto que”, e não deve ser difícil de memorizar.

Seeing as you’ve met my family, don’t you think I should meet yours?
Dado que você já conheceu minha família, você não acha que eu deveria conhecer a sua?

She had to support him, seeing that she had chosen him herself against the opinion of many.
Ela teve de apoiá-lo, dado que ela mesma o havia escolhido contra a opinião de muitos.

Seeing as this man is a doctor, I would assume he has a modicum of intelligence.
Dado que este homem é médico, eu assumiria que ele tem um mínimo de inteligência.

I might as well do something useful, seeing as I’m back.
Posso bem fazer algo útil, dado que voltei.
(Leia um pouco mais sobre a estrutura might as well neste post aqui.)

2Given significa literalmente “dado” e com certeza não vai ser difícil de lembrar.

Usually, I am sensible with money, as I have to be, given that I don’t earn that much.
Geralmente, sou sensato com dinheiro, como tenho de ser, dado que não ganho tanto assim.
(Aqui é um bom momento para notar que sensible é um falso amigo, já que não quer dizer “sensível”, como seria de se esperar. Confira aqui a comparação entre sensible e sensitive.)

Given that he’s had six months to do this, he hasn’t made much progress.
Dado que ele teve seis meses para fazer isto, ele não progrediu muito.

It was surprising the government was re-elected, given that they had raised taxes so much.
Foi surpreendente que o governo fosse reeleito, dado que eles haviam aumentado tanto os impostos.

3Since costuma ser mais traduzido como “já que”, e é a mais comum das três opções, mas obviamente também é sinônimo de “dado que” e por isso entra em nossa lista.

Sean had no reason to take a taxi since his flat was near enough to walk to.
Sean não tinha motivo para pegar um táxi, dado que seu apartamento era perto o suficiente para andar até lá.

Since her husband hated holidays so much, she decided to go on her own.
Dado que o marido dela odiava feriados tanto assim, ela decidiu ir por conta própria.

They couldn’t deliver the parcel since no one was there to answer the door.
Eles não puderam entregar o pacote, dado que não havia ninguém lá para abrir a porta.
(Answer the door é outra frase típica do inglês, mas que pode soar um pouco estranha a princípio: “responder a porta”. De qualquer forma, o sentido é claro: “atender”, “abrir a porta”.)

E é isso, caro leitor! Concluímos por aqui o breve post de hoje. Espero que tenha sido útil para você revisar e comparar um pouco estas estruturas do inglês.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.