Prosseguindo com a série Estruturas do Inglês depois de algum tempo sem postar nesta categoria, hoje iremos falar sobre a estrutura as long as. Caso este seja o primeiro post desta categoria que você esteja lendo, aqui buscamos explicar a maneira de uso e prover vários exemplos de estruturas que são constantemente usadas no idioma e que lhe ajudarão a se expressar de maneira muito mais efetiva e completa no idioma. Estruturas como as long as não se encaixam em categorias de expressões pois geralmente necessitam de outras palavras e um maior contexto para ter algum significado.
A seguir entraremos efetivamente no tema do post e antes disso, gostaria de recomendar a leitura do nosso tutorial do Anki, pois será de grande utilidade para que você saiba como usar os exemplos deste post de maneira realmente eficiente.
1 – Então vamos lá. Podemos distinguir os usos de as long as em pelo menos 3 maneiras diferentes. A primeira sobre a qual iremos falar e também a mais comum, seria o seu uso com o sentido de “Contanto que”, “sob a condição de”, “uma vez que”, “desde que”. Para que possamos ter um entendimento efetivo e “pegar” o funcionamento da estrutura em contexto, vejamos alguns exemplos:
I will cooperate as long as I am notified on time.
Eu irei cooperar contanto que eu seja notificado a tempo.
I can bear any pain as long as it has meaning.
Eu posso suportar qualquer dor contanto que isso tenha significado.
We were all right as long as we kept quiet.
Nós estávamos todos certos desde que ficássemos quietos.
The president need not resign so long as the elections are supervised.
O presidente não precisa renunciar desde que as eleições sejam supervisionadas.
(Você pode provavelmente sentir que tem algo errado com esta sentença, pois não usamos o auxiliar does+not para negá-la. É possível e de vez em quando podemos encontrar estruturas como esta na língua inglesa, principalmente em livros antigos, como por exemplo a versão King James da bíblia sagrada em inglês)
You can come as long as you’re quiet.
Você pode vir desde que você fique calado.
I will help as long as you buy pizza.
Eu irei ajudar desde que você compre pizza.
2 – Um segundo uso muito comum de as long as seria no sentido de “enquanto”. Geralmente neste contexto, as long as denota um longo período de tempo. Veja os exemplos abaixo:
I’ll remember Will as long as I live.
Eu irei me lembrar do Will enquanto eu viver.
As long as I’m here, I’ll help.
Enquanto eu estiver aqui, eu irei ajudar.
I’ll stay as long as you need me.
Eu ficarei enquanto você precisar de mim.
I love football and I want to keep playing as long as I can.
Eu amo football e eu quero continuar jogando enquanto eu puder.
3 – Nosso terceiro e último uso da estrutura de hoje será também referente a um período de tempo, mas diferente de “enquanto”, que é um tempo variável e que geralmente não é informado com exatidão nos contextos onde ocorre, aqui a tradução será praticamente literal “tão longo quanto”, denotando um tempo máximo de duração possível para algo. Para entender mais o que estou falando, veja os exemplos abaixo:
Any stomach ache that persists for as long as one hour should be seen by a doctor.
Qualquer dor de estômago que persista pelo tempo máximo de uma hora, deve ser verificada por um médico.
The meeting could be as long as 3 hours.
A reunião poderia durar pelo menos 3 horas.
(Pelo menos aqui dá a ideia de que a reunião poderia ser longa, no máximo 3 horas)
He can talk for as long as 1 hour.
Ele consegue conversar pelo tempo de uma hora.
(Uma tradução mais fácil de se entender seria: Ele consegue conversar por 1 hora com facilidade)
Isso é tudo por hoje. Espero que a dica tenha acrescentado bastante aos seus estudos e tenha ajudado a aumentar seu vocabulário. Se você gostou, não se esqueça de compartilhar o post com outras pessoas. Até a próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST