Home O que significa em inglês? Eat Humble Pie | O que significa esta expressão?

Eat Humble Pie | O que significa esta expressão?

4918
Eat Humble Pie | O que significa esta expressão? Aprenda neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

“O inglês tem cada expressão esquisita”, você diz. Eat humble pie! “Comer torta humilde”? O que diabos isso pode significar?

É verdade. O inglês tem expressões que são difíceis de entender sem contexto, mas esse não é o caso aqui. Se você ouve de alguém que foi forçado a “comer torta humilde” e se desculpar, não é difícil de deduzir ao quê essa expressão idiomática se refere – essencialmente, é “ser humilde” ou “se humilhar” e admitir que estava errado.

Algumas traduções diferentes são possíveis: “receber uma lição de humildade”. “Calçar as sandálias da humildade”. E – embora os dicionários nem pensem nessa opção –, “dar o braço a torcer”.

“Dar o braço a torcer”, diga-se de passagem, é uma expressão idiomática um bocado mais difícil de entender por contexto, para quem não fala português como primeira língua. O português também não é um mar de rosas para estrangeiros!

Vejamos alguns exemplos de como podemos usar eat humble pie ou simplesmente humble pie. Como de costume, não se esqueça de anotar algumas das frases no Anki.

One week ago, the Nuggets didn’t treat the Washington Wizards with the proper amount of respect and were served a healthy slice of humble pie.
Uma semana atrás, os Nuggets não trataram os Washington Wizards com o devido respeito e receberam uma bela lição de humildade.

After boasting that his company could outperform the industry’s best, he’s been forced to eat humble pie.
Depois de se gabar de que sua companhia podia exceder o desempenho das melhores da indústria, ele foi forçado a calçar as sandálias da humildade.

She said yesterday that she hoped he would be eating humble pie.
Ela disse ontem que esperava que ele fosse receber uma lição de humildade.

Contact her and eat humble pie.   
Entre em contato com ela e admita que estava errado.

Anson was forced to eat humble pie and publicly apologise to her.
Anson foi forçado a calçar as sandálias da humildade e se desculpar publicamente para com ela.

Ugh, now that my idea has failed, I’ll have to eat humble pie in the board meeting tomorrow.
Aff, agora que a minha ideia falhou, vou ter de dar o braço a torcer na reunião da diretoria amanhã.

I think Ellen is a perfectionist because the thought of having to eat humble pie terrifies her.
Eu acho que a Ellen é perfeccionista porque a ideia de ter de dar o braço a torcer a aterroriza.

I think I’m right, but if I’m wrong, I’ll eat humble pie.
Creio que estou certo, mas se estiver errado darei o braço a torcer.

You think you’re so smart. I hope you have to eat humble pie.
Você acha que é tão esperto. Espero que você tenha de dar o braço a torcer.

The Queen’s Press secretary was forced to eat humble pie yesterday and publicly apologize to the duchess.
O secretário da Imprensa da Rainha foi forçado a se humilhar ontem e se desculpar publicamente para com a duquesa.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.