Uma expressão idiomática fácil de compreender, dos and don’ts significa algo do tipo “o que fazer e o que não fazer”. É usada para se referir às regras de conduta de uma situação qualquer, ou ainda às práticas recomendadas de um determinado mister: aquilo que você “deve fazer” e o que “não deve fazer”.
Pense em alguém dando instruções: do this, don’t do that. “Faça isso, não faça aquilo”. Não é difícil de perceber como a frase acabou pegando, e se bem que para nós soaria um pouco estranho falar sobre os “faças e não-faças” da etiqueta, no inglês isso é super normal.
Traduções para dos and don’ts seriam “o que fazer e o que não fazer”, “regras de conduta”, “práticas recomendadas”, etc. Você pode usar essa expressão como e onde quiser: em relação a instruções de como fazer algo (digamos, cozinhar), ou em relação a regras de comportamento numa situação social, e assim por diante.
Se você não se importa com detalhes polêmicos de ortografia, convidamo-lo a ir direto para a sessão de exemplos. Abra o seu Anki, grave uma ou duas frases, e voilà, seu vocabulário acaba de ganhar uma nova expressão. Permita-se um biscoito e um chocolate quente como recompensa.
Para quem estiver interessado: a única questão a discutir aqui parece ser um detalhe sobre o apóstrofo. Por alguma razão, muita gente coloca uma apóstrofe após o do, assim: do’s and don’ts. Se isso fosse só uma prática de quem não se deu ao trabalho de procurar no dicionário, tudo bem, mas ao escrever este post descobri que certos dicionários respeitáveis, inclusive — horror dos horrores! — o meu caro Macmillan escrevem a frase precisamente desse jeito.
Ao que parece a escolha é sua, mas a lógica — uma entidade que raramente dá o ar de sua graça na língua inglesa — claramente está do lado dos que não usam a apóstrofe (vide os velhos e bons Oxford, Webster, Cambridge…). Afinal, a apóstrofe de don’t é necessária — indica, como todos sabemos, a contração de do e not. Mas já o ‘s’ de do simplesmente indica um plural. Se você fosse colocar uma apóstrofe após do antes de formar o plural, nada mais justo que colocasse uma após o don’t: do’s and don’t’s seria o justo. Mas aqui já fica difícil reconhecer a expressão no meio desse mar de apóstrofes, pelo que retornamos à nossa recomendação: dos and don’ts. Claro, simples e sem confusões.
Please advise me on the dos and dont’s.
Por favor, me aconselhe sobre o que fazer e não fazer.
Here is a list of dos and don’ts for anyone planning to start a business.
Aqui está uma lista das práticas recomendadas para quem estiver planejando começar um negócio.
Where I work, the old dos and don’ts about how to dress don’t really matter.
Onde trabalho, as regras de etiqueta sobre como se vestir não importam de verdade.
I have no knowledge of the political dos and don’ts.
Eu não tenho conhecimento das regras de conduta política.
There are a few dos and don’ts when it comes to preparing and cooking sprouts.
Há algumas regras de como agir quando se trata de preparar e cozinhar brotos.
Here are some dos and don’ts once you land in the U.S.
Aqui estão algumas coisas a se fazer e a não se fazer uma vez que você aterrisse nos EUA.
Rattled by this experience and not knowing what he had done to offend, our visitor asked me for some guidance on the dos and don’ts of the local culture.
Enervado por esta experiência e sem saber o que ele tinha feito para ofender, nosso visitante me pediu instruções sobre as regras de conduta da cultura local.
They see religion as a mere list of dos and don’ts, and little else.
Elas veem a religião como uma mera lista de práticas recomendadas e proibidas, e pouco mais.
I’d say I’ve become more confident and learnt the dos and don’ts of the industry.
Eu diria que virei mais confiante e aprendi as práticas recomendadas da indústria.
It’s as easy to take a good picture as it is to take a bad one, if the photographer is aware of a few basic dos and don’ts.
É tão fácil de tirar uma boa foto quanto de tirar uma má, se o fotógrafo estiver ciente de certas práticas recomendadas básicas.
We are given some dos and don’ts that must be followed over the coming weeks.
São-nos dadas algumas das instruções do que fazer e não fazer, as quais devem ser seguidas pelas semanas vindouras.
(Fale a verdade, para que ter palavras bonitas como “vindouro” na língua portuguesa se não for para usá-las?)
As part of this programme, hostel cooks were taught the dos and don’ts of purchasing vegetables, serving food, preserving food and raw material.
Como parte deste programa, ensinaram a cozinheiros de hostéis o que fazer e o que não fazer ao comprar legumes, servir a comida, preservar a comida e materiais crus.
O que achou da dica de hoje? Consegue pensar em alguns exemplos onde usar dos and don’ts no seu dia a dia?
BAIXE O MATERIAL DO POST