A expressão idiomática que vamos ver hoje é bastante intuitiva e fácil de conectar com o sentido figurado — algo que as más línguas dizem ser uma raridade na língua inglesa. Literalmente, “fazer o levantamento pesado”, essa expressão se traduz mais ou menos pela nossa expressão “dar duro”, ou então “fazer o trabalho pesado”, “trabalhar pesado”.
Basicamente, então, ela é usada para se referir à pessoa ou entidade que faz a parte principal de uma tarefa. E, como você vai notar nas frases abaixo, a expressão heavy lifting é frequentemente usada para contrastar dois sujeitos — um que “dá duro” ou se esforça e outro que não faz tanta coisa assim.
Outra coisa a notar aqui é que the heavy lifting pode ser usado fora da expressão inteira do the heavy lifting, em qual caso traduzimos como “o trabalho pesado”.
Vamos, então, à lista, mas antes lembre-se que usar o Anki para montar as suas pilhas de cartas para revisão nunca é uma má ideia. Já martelamos bastante nessa tecla, mas com uma boa razão: quando você realmente se organiza e começa a revisar periodicamente todos os termos que vai aprendendo, é daí que o seu estudo progride de verdade. Aliás, não querer fazer declarações muito abrangentes aqui, mas a meu ver esse é o problema com quem vai a um curso de inglês por 10 anos e ainda assim não consegue ter uma conversa básica em inglês: falta prática, falta revisão.
Então, se você não conhece o Anki, confira o nosso tutorial dele aqui e veja se não surte efeito no seu aprendizado!
E agora os exemplos.
Fathers went off to factories and left the heavy lifting of child rearing to women.
Pais partiram para fábricas e deixaram o trabalho pesado de criar os filhos para as mulheres.
He credited her for doing all the heavy lifting on the project.
Ele deu crédito a ela por fazer todo o trabalho pesado do projeto.
Central banks did most of the heavy lifting in steering the global economy out of the sharp slowdown that accompanied the financial crisis.
Bancos centrais fizeram a maior parte do trabalho pesado de tirar a economia global do pronunciado retardamento que acompanhou a crise financeira.
(Note que um phrasal verb foi usado na frase acima: steer out of. Steer quer dizer “dirigir”, “guiar”, mas no caso a frase pedia uma tradução diferente e o verbo todo foi traduzido como “tirar”.)
While the cameras might get all of the attention on the Nokia 9, the heavy lifting is done by the Snapdragon 845 processor.
Enquanto que as câmeras podem dar toda a atenção para o Nokia 9, o trabalho pesado é feito pelo processador Snapdragon 845.
I’m only the assistant manager, but I’m the one who does all the heavy lifting in the company.
Eu sou somente um gerente adjunto, mas sou eu quem faz todo o trabalho pesado na empresa.
Trailing in the polls, the candidate is going to have to do some very heavy lifting if she is to have a hope of winning the election.
Estando atrás nas pesquisas, a candidata vai ter de dar muito duro se ela quiser ter esperanças de ganhar a eleição.
With only three weeks until his contract ends, you won’t find him doing any of the heavy lifting.
Com só três semanas até que o contrato dele acabe, você não o fazendo nem um pouco do trabalho pesado.
(Note que precisamos encontrar traduções para os modificadores, como na frase anterior onde very heavy lifting foi traduzido como “dar muito duro”, ou aqui, onde any heavy lifting é traduzido por “nem um pouco do trabalho pesado”.)
The boss hoped the plan would succeed but he wasn’t willing to do the heavy lifting.
O chefe esperava que o plano seria bem sucedido, mas não estava disposto a dar duro.
The heavy lifting has to be done by the individual and not the government.
O trabalho pesado tem de ser feito pelo indivíduo e não pelo governo.
Margaret Thatcher certainly did the heavy lifting, whereas her three predecessors did not or could not.
Margaret Thatcher com certeza fez o trabalho pesado, enquanto que os seus três predecessores não fizeram ou quiseram.
The therapist also should always give all credit to the family, whether they did the heavy lifting or not.
O terapeuta também deve sempre dar crédito para a família, quer tenha ela feito o trabalho pesado, quer não.
E aqui chegamos ao final desse post. Como você vê, já fizemos todo o heavy lifting para você: agora é só adicionar as frases aqui ao Anki e revisar um pouco… e pronto, mais uma expressão absorvida no seu arsenal linguístico!
BAIXE O MATERIAL DO POST