Se você sabe que deal significa “acordo” em inglês e conhece o verbo cut em seu sentido de “cortar”, deve ter ficado confuso com a nossa expressão de hoje! O que será que significa cut a deal?
Não, não estamos falando aqui de “cortar acordos”. Na verdade, o verbo cut assume um outro sentido nesse caso. Cut a deal significa simplesmente “fazer um acordo”.
Se você prestar atenção, verá que essa expressão é muito comum em filmes e séries, já que ela pode ser usada nos mais diferentes contextos.
Para exemplificar o uso de cut a deal, leia com atenção as frases abaixo e depois acrescente mais essa expressão ao seu Anki!
I’m willing to negotiate, so let’s cut a deal.
Eu estou disposto a negociar, então vamos fazer um acordo.
Maybe we can cut a deal. Let’s talk.
Talvez nós possamos fazer um acordo. Vamos conversar.
If you come down on your sale price just a little bit, I’m confident that we can cut a deal with this buyer.
Se você baixar o seu preço de venda só um pouquinho, eu estou confiante de que nós podemos fazer um acordo com esse comprador.
(Leia o post Como se diz “Um Pouquinho” em inglês?)
The two lawyers cut a deal that left me with my car, although she got the house.
Os dois advogados fizeram um acordo que me deixou com o meu carro, embora ela tenha ficado com a casa.
The administration is hoping to cut a deal with Japan.
O governo espera fazer um acordo com o Japão.
She cut a deal with the boss who allowed her to work on the project if she raised half the funds.
Ela fez um acordo com o chefe, que lhe permitiu trabalhar no projeto se ela arrecadasse metade dos fundos.
(Leia o post Como se diz “Arrecadar Fundos” em inglês?)
Why not cut a deal, before it’s too late?
Por que não fazer um acordo, antes que seja tarde demais?
Let’s cut a deal. If you do my homework, I’ll clean your room.
Vamos fazer um acordo. Se você fizer o meu dever de casa, eu limparei o seu quarto.
I was able to cut a deal with my employer to work from home two days a week.
Eu consegui fazer um acordo com o meu patrão para trabalhar em casa dois dias por semana.
The defendant cut a deal with the prosecutor after he understood how much prison time he was facing.
O réu fez um acordo com o promotor depois que entendeu quanto tempo de prisão ele estava enfrentando.
Normally, I’d cut a deal with you but I just can’t trust you anymore.
Normalmente, eu faria um acordo com você, mas eu simplesmente não consigo mais confiar em você.
Never cut a deal unless it’s in writing!
Nunca faça um acordo a menos que esteja por escrito!
Our supplier is willing to cut a deal with us if we can pay cash.
O nosso fornecedor está disposto a fazer um acordo conosco se pudermos pagar em dinheiro.
Agora que você já sabe tudo sobre cut a deal, que tal aprender outras expressões com o mesmo verbo? Eu indico Cut Corners, Cut From The Same Cloth e Cut To The Chase. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST