A expressão de hoje é coup de grâce. Ela é bem comum em inglês, mas vem originalmente do francês. Coup de grâce significa “golpe de graça” e refere-se ao golpe final que se desfere para terminar o sofrimento de um animal que já está severamente machucado.
Aliás, talvez você não saiba, mas 29% das palavras do inglês são oriundas do francês. Alguns exemplos são information (informação), table (mesa) e audible (audível), que têm o mesmo significado e são escritas de forma idêntica em francês — embora a pronúncia seja diferente.
Vamos então aos exemplos de coup de grâce na prática. Você deve ler e ouvir essas frases com atenção, para internalizar bem essa nova expressão. Em seguida, recomendamos que use o Anki, um fantástico programa de revisão, para efetivamente memorizar o que aprendeu. É muito simples: confira nosso tutorial completo do Anki.
Odal must perform the coup-de-grace himself.
Odal deve executar o golpe de misericórdia ele mesmo.
(A tradução geralmente feita para o português é “golpe de misericórdia”.)
It was already dead — it just needed a coup de grace.
Já estava morto — só precisava de um golpe de misericórdia.
And I am the man to deliver the coup de grace.
E eu sou o homem para dar o golpe de misericórdia.
Hawking is now administering the coup de grace.
Hawking está agora administrando o golpe de misericórdia.
Jane’s affair was the coup de grâce to her disintegrating marriage.
A traição de Jane foi o golpe de misericórdia para seu casamento em processo de desintegração.
(O gerúndio “disintegrating” aqui tem o sentido de “em processo de desintegração”.)
The prosecutor presented his coupe de grâce — a videotape of the beating.
O procurador apresentou o seu golpe de misericórdia — uma filmagem do espancamento.
Little Frank was invited by his father to administer the coup de grace.
O pequeno Frank foi convidado por seu pai para ministrar o golpe de misericórdia.
My disastrous exam results dealt the coup de grace to my university career.
Os meus resultados desastrosos no teste deram o golpe de misericórdia na minha carreira universitária.
King’s comments dealt the coup de grâce to any hope she had of being elected.
Os comentários de King deram o golpe de misericórdia em qualquer esperança que ela tivesse de ser eleita.
The decision to cut funding is the coup de grâce to the governor’s proposal.
A decisão de cortar o financiamento é o golpe de misericórdia na proposta do governador.
The coup de grace is Cantor’s proof that some infinite sets are bigger than this.
O golpe de misericórdia foi a prova de Cantor de que alguns conjuntos infinitos são maiores do que isto.
The legislature’s decision to cut funding has administered the coup de grâce to the governor’s proposal.
A decisão legislativa de cortar o financiamento ministrou o golpe de misericórdia na proposta do governador.
O que achou da expressão coup de grâce? Tem alguma sugestão para nós? Comente abaixo. Lembre-se de compartilhar, bons estudos e até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST