Sabe aquela oportunidade tão boa, mas tão boa, que você sabe que é a única vez em que você a terá em toda a sua vida? Não importa se ela está relacionada à sua carreira, vida familiar ou romântica, você diz: “Isso acontece uma vez na vida!”. Mas como dizemos essa expressão em inglês?
Não é preciso se preocupar em traduzi-la palavra por palavra, pois já existe uma expressão correspondente em inglês: once in a lifetime. Aliás, se você unir as palavras com hífens, terá um adjetivo que significa “único”. Por exemplo, a once-in-a-lifetime opportunity se refere àquela oportunidade única, que você jamais terá novamente na vida.
Mas, se once começa com a letra O, que é vogal, o correto não seria usar o artigo an? Não, porque a palavra once é considerada pelos gringos como começando com a letra W, devido à sua pronúncia. Não se diz “onci”, mas “uonci” (o W corresponde ao som da nossa letra U). Portanto, usa-se o artigo indefinido a mesmo. Interessante, não é?
Confira abaixo algumas frases para aprender como dizer “uma vez na vida” em inglês. Ouça também os áudios para treinar a sua pronúncia.
1 – Comecemos vendo a expressão once in a lifetime:
An offer like that will come just once in a lifetime.
Uma oferta dessas acontecerá apenas uma vez na vida.
This sort of opportunity comes along once in a lifetime.
Este tipo de oportunidade aparece uma vez na vida.
(Leia o post Come Along | O que significa este phrasal verb?)
For the fans, seeing their favorite player off the field is something that happens once in a lifetime.
Para os fãs, ver o seu jogador favorito fora do gramado é algo que acontece uma vez na vida.
Just take the time to really enjoy it because it only happens once in a lifetime.
Apenas tire tempo para realmente aproveitar, porque isso acontece apenas uma vez na vida.
This is the story of a special love that happens once in a lifetime — if you are lucky.
Esta é a história de um amor especial que acontece uma vez na vida — se você tiver sorte.
Chances like this only come around once in a lifetime, Jack, so don’t waste it.
Chances como essa aparecem uma vez na vida, Jack, então, não a desperdice.
(Veja outros significados do phrasal verb Come Around clicando aqui.)
2 – Agora, vejamos frases com o adjetivo once-in-a-lifetime:
This is a once-in-a-lifetime opportunity!
Esta é uma oportunidade única!
A tour of Australia is a once-in-a-lifetime experience.
Um passeio pela Austrália é uma experiência única.
She needs help to fund her once-in-a-lifetime trip and is asking her friends to support her.
Ela precisa de ajuda para financiar a sua viagem única e está pedindo aos seus amigos que a ajudem.
The companies offer clients once-in-a-lifetime entertainment and learning experiences.
As empresas oferecem aos clientes entretenimento e experiências de aprendizagem únicas.
You have to take this job in the Zurich office — it’s a once-in-a-lifetime opportunity to live in Switzerland.
Você precisa aceitar esse emprego no escritório de Zurique — é uma oportunidade única morar na Suíça.
Hoje você aprendeu a dizer “uma vez na vida” em inglês. Para não se esquecer, adicione a expressão once in a lifetime ao seu Anki! Mas, como será que dizemos “uma vez na vida e outra na morte”? O Alberto escreveu um post bem legal explicando a expressão once in a blue moon, clique aqui para conferi-lo! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST