Home Como se diz em inglês? Como se diz “Um Pouquinho” em inglês?

Como se diz “Um Pouquinho” em inglês?

5198
Como se diz “Um Pouquinho” em inglês?

Já reparou que brasileiro tem mania de diminutivo? É comum ouvir as pessoas se referirem à sua casinha, seu carrinho ou seu bichinho de estimação. Fora os apelidos de pessoas no diminutivo, como Aninha, Bruninha, Rafinha, Marcinho e assim por diante.

Nossa expressão de hoje é um diminutivo muito usado no dia a dia: “um pouquinho”. Afinal, muitas vezes dizer apenas “um pouco” não expressa exatamente a quantia que temos em mente, não é? Como será que dizemos “um pouquinho” em inglês?

Hoje, aprenderemos três maneiras: a little bit, a wee bit e a tad. Provavelmente, você conhecia só a primeira! Então, leia com atenção as frases abaixo para aprender a usar essas três formas de se dizer “um pouquinho” em inglês. Depois, veja também como dizer “só um pouquinho”.

1 – Comecemos com a little bit:

It bothered me a little bit.
Isto me incomodou um pouquinho.

This one is a little bit bigger than that one.
Este aqui é um pouquinho maior do que aquele.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Comparativos)

The buffet had a little bit of everything.
O buffet tinha um pouquinho de tudo.

With a little bit of luck we should finish by five o’clock.
Com um pouquinho de sorte, nós terminaremos até as cinco horas.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Como falar as horas em inglês?)

Let me tell you a little bit about myself.
Deixe eu lhe contar um pouquinho sobre mim mesmo.

I was a little bit disappointed but I forgave her. After all, we’re sisters.
Eu estava um pouco desapontada, mas a perdoei. Afinal de contas, nós somos irmãs.
(Leia o post Como se diz “Afinal de Contas” em inglês?)

We have a little bit of time left.
Nós temos um pouquinho de tempo sobrando.

2 – Agora, veja frases com a wee bit:

I’m a wee bit tired.
Eu estou um pouquinho cansado.

It is a wee bit disconcerting when you can hear yourself think in a pub nowadays.
É um pouquinho desconcertante quando você consegue ouvir o seu próprio pensamento em um bar hoje em dia.
(Leia o post Como se diz “Hoje Em Dia” em inglês?)

We have been lacking a wee bit of professionalism recently.
Nós andamos carecendo de um pouquinho de profissionalismo ultimamente.

You might be a wee bit too clever for your own good.
Você talvez seja um pouquinho esperto demais para o seu próprio bem.

3 – Agora é a vez de a tad:

The whole situation was a tad confusing.
A situação toda era um pouquinho confusa.
(Leia o post Qual a diferença entre Whole, Hole e Role?)

Can you turn the heat down a tad? It’s getting pretty warm in here.
Você pode diminuir o aquecimento um pouquinho? Está ficando bem quente aqui dentro.

I’m feeling a tad sick, so I think I’ll stay home from work today.
Eu estou me sentindo um pouquinho doente, então acho que vou faltar no trabalho hoje.
(Leia o post Qual a diferença entre Sick e Ill?)

The prices were a tad above average, but the products are of the highest quality.
Os preços eram um pouquinho acima da média, mas os produtos são da mais alta qualidade.

The fish was OK, but the chips were a tad greasy.
O peixe estava bom, mas as batatas fritas estavam um pouquinho gordurosas.

Add a tad more sugar.
Adicione um pouquinho mais de açúcar.

4 – Finalmente, para dizer “só um pouquinho”, basta acrescentar a palavra just às expressões acima:

Oh, I’ll have just a little bit, thanks.
Oh, eu vou querer só um pouquinho, obrigado.

Don’t you think her behavior is just a wee bit bizarre?
Você não acha que o comportamento dela é só um pouquinho bizarro?

“Would you like some milk?” Just a tad.”
“Você gostaria de um pouco de leite?” “Só um pouquinho.”

Legal, agora você já conhece três maneiras diferentes de dizer “um pouquinho” em inglês. Que tal acrescentá-las ao seu Anki para não se esquecer delas? Aproveite também para aprender como dizer Aos Poucos e Foi Por Pouco em inglês. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.