Home Como se diz em inglês? Como se diz “Ter um parafuso a menos” em inglês?

Como se diz “Ter um parafuso a menos” em inglês?

11211

Acho que todas as línguas têm uma grande variedade de formas para dizer que alguém é maluco, doido, louco, biruta, varrido, tãn tãn… simplesmente é divertido demais poder variar o epíteto de acordo com a pessoa em questão e o nível de demência em questão.

Veja só, o inglês tem barmy, crazy, bats, nuts, loony, loopy, mad, bonkers… e isso é só o começo da lista. Mas hoje vamos é ver como dizer que alguém “tem um parafuso a menos”. Esta incomparável frase é um dos meus jeitos favoritos de me referir à loucura alheia, e por sorte o inglês tem uma opção muito parecida: to have a screw loose.

To have a screw loose significa simplesmente “ter um parafuso solto”. Na expressão em inglês, o parafuso ainda não caiu, mas nem por isso a frase denota um grau menor de sandice.

Vejamos como usar esta frase na prática. Abra o Anki aí e divirta-se!

Her brother definitely has a screw loose – I don’t really trust him.
Com certeza, o irmão dela tem um parafuso a menos – eu não confio muito nele.

My sister looked at me as if I had a screw loose.
A minha irmã olhou para mim como se eu tivesse um parafuso a menos.

That guy on the corner must have a screw loose or something, because he’s been standing out there yelling obscenities at passersby all morning.
Aquele sujeito na esquina deve ter um parafuso a menos ou algo assim, porque ele tem estado ali gritando obscenidades para os transeuntes a manhã toda.

My old uncle Pete has a few screws loose, but he’s a really nice guy.
Meu velho tio Pete tem alguns parafusos a menos, mas é um cara muito legal.

What’s the matter with you? Do you have a screw loose, or what?
Qual é o problema com você? Você tem um parafuso a menos ou o quê?

He’s sort of strange. I think he’s got a loose screw.
Ele é um tanto estranho. Acho que ele tem um parafuso a menos.

He must have a screw loose, spending that sort of money on a holiday!
Ele deve ter um parafuso a menos, gastando tanto dinheiro em um feriado!
(That sort of money é um jeito de se referir a “muito dinheiro”.)

He dresses his cats up in little coats for the winter. Sometimes I think he must have a screw loose.
Ele veste seus gatos com pequenos casacos no inverno. Às vezes, acho que falta um parafuso a ele.

Yes, he has a screw loose somewhere. He wears a heavy jacket in the middle of summer.
Sim, ele tem um parafuso a menos em algum lugar. Ele usa uma jaqueta pesada no meio do verão.

O que você achou do post de hoje? Conte-nos aí nos comentários!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.