Home Como se diz em inglês? Como se diz “Ter Alguém Comendo na Palma da Mão” em inglês?

Como se diz “Ter Alguém Comendo na Palma da Mão” em inglês?

1811
Como se diz “Ter Alguém Comendo na Palma da Mão” em inglês?

A expressão “ter alguém comendo na palma da mão” significa ter total controle sobre alguém, conseguindo com que a pessoa faça qualquer coisa que você queira. Como será que falamos isso em inglês?

“Ter alguém comendo na palma da mão” se diz have someone eating out of one’s hands.

É isso mesmo, nesse caso a expressão é totalmente igual no inglês e a tradução literal está correta! Mas não se deixe enganar, porque isso nem sempre (ou geralmente não) funciona, ok?

Abaixo, veja algumas frases com have someone eating out of one’s hands, ouvindo a leitura delas feita por uma nativa e depois adicionando o que tiver aprendido ao seu Anki!

He had the press eating out of his hand.
Ele tinha a imprensa comendo na palma da sua mão.

She usually has the guys eating out of her hand.
Ela geralmente tem os caras comendo na palma da sua mão.

I’ve got her eating out of my hand. She’ll do anything I ask.
Eu tenho ela comendo na palma da minha mão. Ela fará qualquer coisa que eu pedir.

He will be eating out of your hand before you are finished with him.
Ele estará comendo na palma da sua mão antes de você ter terminado com ele.

You can tell the candidate has his followers eating out of his hand — they’ll believe anything he says.
Dá pra notar que o candidato tem os seus partidários comendo na palma da sua mão ─ eles acreditarão em qualquer coisa que ele disser.
(Leia o post Como se diz “Dá Pra Notar” em inglês?)

Within two minutes of walking into the classroom, she had the kids eating out of her hand.
Dentro de dois minutos após entrar na sala de aula, ela tinha as crianças comendo na palma da sua mão.
(Leia o post Qual a diferença entre In e Within?)

He soon had the client eating out of his hand.
Ele logo tinha o cliente comendo na palma da sua mão.

He’s brilliant in job interviews ─ he always manages to get the interviewer eating out of his hand.
Ele é brilhante em entrevistas de emprego ─ ele sempre consegue ter o entrevistador comendo na palma da sua mão.

I introduced him to my mother, and within minutes she had him eating out of her hand.
Eu o apresentei para a minha mãe e, em questão de minutos, ela tinha ele comendo na palma da sua mão.

Most women have their husbands eating out of their hands.
A maioria das mulheres têm os seus maridos comendo na palma das suas mãos.

The guys have the crowd eating out of their hand right away making a few jokes.
Os caras têm a multidão comendo na palma das suas mãos imediatamente, fazendo algumas piadas.

Legal, agora você já sabe dizer “ter alguém comendo na palma da mão” em inglês! Que tal ler sobre mais expressões com a palavra hand? Sugiro Sit On One’s Hands, Hand Down e Upper Hand. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.