Você deve conhecer a famosa expressão brasileira “segurar vela”, que se refere ao ato de acompanhar um casal numa situação social — especialmente de forma indesejada. Neste post, mostraremos como isso é dito em inglês.
Temos duas opções mais comuns. Veremos cada uma delas a seguir, mas antes é recomendável que você aprenda a usar esse material com eficácia. Para isso você vai usar o Anki, um programa de revisão que nos permite memorizar tudo com facilidade. Veja o tutorial completo do Anki.
1 – A primeira opção é a expressão play gooseberry que significa “ser uma terceira pessoa inconfortavelmente supérflua entre dois amantes”. Play gooseberry é, portanto, inteiramente equivalente a “segurar vela”. Também é usada a frase feel like a gooseberry, que seria “se sentir segurando vela”. Veja os exemplos:
I’m fed up with playing gooseberry.
Eu estou farto de segurar vela.
(Veja nosso post sobre o phrasal verb “Fed Up”.)
They didn’t want me playing gooseberry on their first date.
Eles não me queriam segurando vela em seu primeiro encontro.
I stayed for the next two days, but seeing Beth and Steve together made me feel a bit of a gooseberry.
Eu permaneci pelos próximos dois dias, mas vendo Beth e Steve juntos fez eu me sentir segurando vela.
I was at a bar with Bob and Cindy last night; it was terrible! I hate playing gooseberry.
Eu estava em um bar com Bob e Cindy ontem à noite; foi terrível! Eu odeio segurar vela.
Yes, thank you, I’d love to go to the cinema, if you two are sure you don’t mind me playing gooseberry.
Sim, obrigado, eu adoraria ir para o cinema, se vocês dois tem certeza que não se importam comigo segurando vela.
2 – A segunda opção é a expressão third wheel, que significa “alguém que está na companhia de um casal; implicando que foi convidado por dó ou que é desnecessário”. Em português, usamos a palavra “vela” nesse sentido. São comuns, tanto em português como em inglês, frases como be a third wheel (segurar vela) ou feel like a third wheel (sentir-se segurando vela). Veja os exemplos:
Veronica Mars felt like a third wheel.
Veronica Mars sentiu-se segurando vela.
He was a third wheel when they went to the fair.
Ele ficou segurando vela quando eles foram para a feira.
Don’t worry, Chyna, you’re not a third wheel.
Não se preocupe, Chyna, você não está segurando vela.
I hate to tell you this, but I think you’re in danger of becoming a third wheel.
Eu odeio te dizer isso, mas eu acho que você corre o risco de segurar vela.
I could not tell who was the third wheel.
Eu não conseguia perceber quem estava segurando vela.
Agora é só você praticar com os exemplos e colocar tudo no Anki. Se curtiu, compartilhe com a galera e até a próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST