A expressão “seguir à risca” é comumente usada em nossa língua e descreve o ato de se seguir algo perfeitamente, em detalhes, exatamente como descrito. Agora, como podemos dizer isso em inglês? A expressão usada será follow to the letter, literalmente “seguir para a letra”. Uma outra expressão semelhante e que pode ser traduzida do mesmo jeito é ao “pé da letra”.
Portanto, quando você quiser dizer “seguir à risca” diga follow to the letter. Se você quiser dizer somente “ao pé da letra”, diga to the letter. Você irá notar pelos exemplos que podemos substituir o verbo follow por outros como obey ou o phrasal verb carry out.
E por falar em exemplos, clique aqui para ler o nosso tutorial do Anki e entender como usar este post de maneira eficiente antes de continuar.
Vamos aos exemplos:
I’m about to give you a set of instructions, which you must follow to the letter.
Eu estou prestes a te dar uma série de instruções, as quais você deve seguir à risca.
These are the plans that we must follow to the letter.
Estes são os planos que nós devemos seguir à risca.
We will follow procedure to the letter, of course.
Nós seguiremos o procedimento à risca, claro.
I followed the instructions to the letter and it still went wrong.
Eu segui as instruções à risca e ainda deu errado.
His orders were carried out to the letter.
As ordens dele foram executadas à risca.
(Aqui o “phrasal verb carry out” foi usado em vez de “follow” – “carry out to the letter” = executar à risca.)
The method was followed to the letter.
O método foi seguido à risca.
She obeyed his instructions to the letter.
Ela obedeceu as instruções dele à risca.
(Note que aqui o vebro “obey” foi usado – “obey to the letter” = obedecer à risca.)
I want you to follow these rules to the letter.
Eu quero que você siga estas regras à risca.
I swear to you, I’ll follow every instruction to the letter.
Eu te juro, eu seguirei cada/toda instrução à risca.
This agreement follows the concepts proposed in our communication to the letter.
Este acordo segue os conceitos propostos em nossa comunicação à risca.
I believe that I can still supervise Dr. House effectively, but we both want to follow hospital policy to the letter.
Eu acredito que eu ainda consigo supervisionar o Dr. House efetivamente, mas nós dois queremos seguir a política do hospital ao pé da letra/à risca.
If you don’t follow all this to the letter, I will haunt you.
Se você não seguir tudo isso à risca, eu vou te assombrar.
Chegamos ao fim do post de hoje! Gostou? Então compartilhe. Se você quiser baixar os áudios dos exemplos, haverá um link para isso no final do post. Até a próxima dica.
BAIXE O MATERIAL DO POST