Neste post você vai aprender a dizer “quem não arrisca, não petisca” em inglês. É super simples: a expressão usada em inglês é nothing ventured, nothing gained. Ela tem o exato mesmo sentido. A tradução literal de nothing ventured, nothing gained é “nada arriscado, nada ganho”.
Trazemos agora uma série de exemplos com essa expressão em contexto para você dominar seu uso. É muito importante que você revise os exemplos. Para isso, recomendamos o programa Anki. Conheça-o e aprenda a usá-lo neste tutorial.
It is a shot in the dark, but nothing ventured, nothing gained.
É um tiro no escuro, mas quem não arrisca, não petisca.
Better to be safe than sorry, but nothing ventured, nothing gained.
É melhor prevenir que remediar, mas quem não arrisca, não petisca.
(Temos um post sobre “better to be safe than sorry”, confira aqui.)
What did I say about nothing ventured, nothing gained?
O que eu disse sobre quem não arrisca, não petisca?
“Should I ask my boss for a promotion?” “Nothing ventured, nothing gained.”
“Eu deveria pedir uma promoção ao meu chefe?” “Quem não arrisca, não petisca.”
“I think I’ll audition for a part in that play.” “Nothing ventured, nothing gained.”
“Eu acho que vou fazer o teste para um papel naquela peça.” “Quem não arrisca, não petisca.”
You can’t give up. Nothing ventured, nothing gained, Mr. Franklin.
Você não pode desistir. Quem não arrisca, não petisca, Sr. Franklin.
“He’ll never take it.” “Guys, nothing ventured, nothing gained. If he turns us down, he turns us down.”
“Ele nunca vai aceitar.” “Caras, quem não arrisca, não petisca. Se ele nos recusar, ele nos recusa.”
(Em português seria mais natural dizer “se ele recusar, recusou”.)
Nothing ventured, nothing gained. You won’t become rich if you keep working at your current job.
Quem não arrisca, não petisca. Você não vai ficar rico se você continuar trabalhando no seu emprego atual.
They quit their jobs, packed up, and moved to Wisconsin, saying “nothing ventured, nothing gained”.
Eles demitiram-se de seus empregos, fizeram as malas, e mudaram para Wisconsin, dizendo “quem não arrisca, não petisca”.
We tried to make television programmes that were new and different, and we weren’t always successful, but nothing ventured, nothing gained.
Nós tentamos fazer programas de televisão que fossem novos e diferentes, e nós não fomos sempre bem-sucedidos, mas quem não arrisca, não petisca.
Ficamos por aqui. Curtiu a dica? Conte-nos o que achou nos comentários, deixe sua sugestão e compartilhe o post. Até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST