Acabamos de ter um post explicando a estrutura how about. Você já o leu? Se sim, parabéns! Você está em dia com os seus estudos de inglês. Mas se ainda não, tudo bem, é só clicar aqui.
Estou mencionando a expressão how about porque se você simplesmente acrescentar a palavrinha that, você terá a expressão “quem diria”. Isso mesmo, a expressão how about that é bastante usada para expressar surpresa diante de uma notícia ou fofoca.
Mas “quem diria” também pode ser dito de outra forma: who would have thought, que significa literalmente “quem iria pensar”.
Para ficar mais fácil de entender o uso de how about that e who would have thought, vejamos algumas frases com cada uma delas. Perceba que elas costumam ser usadas com um ponto de interrogação, mas as traduziremos com um ponto de exclamação pois é assim que costumamos usar a expressão “quem diria” em português.
Ah! Não se esqueça de depois acrescentar ao Anki o novo vocabulário que tiver aprendido!
1 – Comecemos com how about that:
Sales are up by 36 percent. How about that?
As vendas aumentaram em 36 por cento. Quem diria!
Therefore, I’m going to be your new boss. How about that?
Então, eu serei seu novo chefe. Quem diria!
“I heard Janet is running for a seat in the Senate.” “Wow, how about that!”
“Eu ouvi dizer que a Janet está concorrendo à uma cadeira no Senado.” “Uau, quem diria!”
Well, how about that – the government actually passed a tax bill that the majority of Americans support!
Bem, quem diria – o governo realmente aprovou uma lei fiscal que a maioria dos americanos apoia!
“My husband and I just celebrated our sixtieth anniversary.” “How about that! Congratulations!”
“Meu marido e eu acabamos de celebrar nosso sexagésimo aniversário.” “Quem diria! Parabéns!”
2 – Agora, vejamos algumas frases com who would have thought:
Alex is going out with Hannah. Who would have thought?
O Alex está saindo com a Hannah. Quem diria!
Fred just quit his job and went to Africa. Who would have thought he could do such a thing?
O Fred simplesmente pediu demissão do emprego e foi para a África. Quem diria que ele faria algo assim?
(Leia o post Qual a diferença entre Quit, Quiet e Quite?)
They say Bill is training for the Olympics in his spare time. Who would have thought?
Dizem que o Bill está treinando para as Olimpíadas em seu tempo livre. Quem diria!
Who would have thought that John would get married?
Quem diria que o John se casaria!
Who would have thought she’d end up dancing for a living?
Quem diria que ela acabaria dançando para se sustentar?
(Leia o post End Up │ O que significa este phrasal verb?)
After being married for 25 years and fathering four children, he left his wife for a woman 20 years older than him. Who would have thought?
Após estar casado por 25 anos e ser pai de quatro filhos, ele deixou sua esposa por uma mulher 20 anos mais velha que ele. Quem diria!
Se gostou de aprender a dizer “quem diria” em inglês, continue ligado aqui no site porque todo dia temos posts divertidos e instrutivos sobre inglês! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST