Home Como se diz em inglês? Como se diz “Que Pena” em inglês?

Como se diz “Que Pena” em inglês?

117969
Como se diz “Que Pena” em inglês?

Vamos para mais uma dica de inglês? Hoje você aprenderá a dizer “que pena” ou “é uma pena”; frases que usamos para indicar que algo é lamentável, porém irreparável.

Neste post, serão abordadas as três alternativas mais usadas para dizer isso. Como sempre, haverá diversas frases de exemplo. Isso possibilita você usar o Anki, para revisar o conteúdo facilmente. Caso não conheça, o Anki é um excelente software de revisão, que você aprende a usar neste tutorial.

1 – Como primeira opção para dizer “que pena”, temos a expressão too bad. Normalmente, são ditas frases semelhantes a that’s too bad ou it’s too bad, que são equivalentes a frases como “é uma pena”, “que pena” e qualquer outra frase que transmita essa mesma ideia. Veja exemplos:

It’s too bad that you can’t come to see Mark in his school play.
É uma pena que você não possa vir ver o Mark na peça de escola dele.

“I can’t come on Friday.” “That’s too bad — I’ve already bought the tickets, so you’ll still have to pay.”
“Eu não posso ir na sexta-feira.” “É uma pena — eu já comprei os ingressos, então você ainda vai ter que pagar.”

“I failed the test.” “Oh, that’s too bad — can you take it again?”
“Eu falhei no teste.” “Ah, que pena — você pode fazer novamente?”

That’s too bad about your sister losing her job.
Que pena que sua irmã perdeu o emprego dela.

You can’t come to the party? Too bad.
Você não pode vir à festa? Que pena.

2 – As duas outras opções, são duas frases bastante parecidas; what a shame e what a pity. Ambas as palavras shame e pity significam “pena”, nesse contexto. Portanto, essas duas frases transmitem o mesmo sentido de “que pena”, “é uma pena” e assim por diante.

She’s resigned? Oh, what a shame.
Ela renunciou? Ah, que pena.

“I’m sorry to tell you that the cat died today.” What a pity!”
“Sinto lhe dizer que o gato morreu hoje.” “Que pena!”

“The cake is ruined!” “What a shame!”
“O bolo está arruinado!” “Que pena!”

What a pity you can’t attend our party tonight.
Que pena que você não pode comparecer à nossa festa essa noite.

What a pity we can’t be friends.
Que pena que não podemos ser amigos.

It’s a pity you didn’t contact us first.
É uma pena que você não nos contactou primeiro.
(“It’s a pity” literalmente significa “é uma pena”; lembre-se que “pity” significa “pena”, nesses contextos.)

Encerramos por aqui. Espero que tenha aprendido e gostado. Compartilhe, comente suas dúvidas e nos vemos na próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.