Home Como se diz em inglês? Como se diz “Pregar Uma Peça” em inglês?

Como se diz “Pregar Uma Peça” em inglês?

118
Como se diz “Pregar Uma Peça” em inglês? Descubra neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

Você foi uma criança arteira? Se sim, é provável que já tenha pregado muitas peças em seus familiares e colegas. Mas essa prática não é feita apenas pelos pequenos ─ tem muito adulto por aí que também se diverte com isso.

“Pregar uma peça” significa fazer uma pegadinha, surpreender alguém com uma situação inusitada e cômica. Mas como será que se diz isso em inglês?

Neste artigo, você aprenderá três formas, todas com o mesmo verbo: play a joke, play a prank e play a trick.

Que tal vermos algumas frases com cada uma dessas três maneiras de dizer “pregar uma peça” em inglês? Depois, adicione-as ao seu Anki!

1 – Vamos começar com play a joke:

The children played a joke on their teacher.
As crianças pregaram uma peça na sua professora.

It took me a while to realize that my brother was playing a joke on me.
Eu levei um tempo para me dar conta de que o meu irmão estava me pregando uma peça.
(Leia o post Como se diz “Dar-se Conta” em inglês?)

The kid tried to play a joke on the babysitter by pretending to be her boyfriend on the phone.
A criança tentou pregar uma peça na babá por fingir ser o namorado dela ao telefone.

My friends played a joke on me pretending I wasn’t invited to a party and I was in tears.
As minhas amigas me pregaram uma peça, fingindo que eu não havia sido convidada para uma festa, e eu estava aos prantos.

My boyfriend always plays jokes on his friends but he gets really upset when they do the same to him.
O meu namorado sempre prega peças nos seus amigos, mas fica muito chateado quando eles fazem o mesmo com ele.

2 – A segunda opção é play a prank:

I’ve got a great plan to play a prank on the school for April Fools’ Day.
Eu tenho um ótimo plano para pregar uma peça na escola, no Dia da Mentira.

When I was at school we were always playing pranks on our teachers.
Quando eu estava na escola, nós estávamos sempre pregando peças nos nossos professores.

This time, please don’t play any pranks on your grandmother while she’s here.
Desta vez, por favor, não pregue nenhuma peça na sua avó enquanto ela estiver aqui.
(Leia o post Como se diz “Avós”, “Bisavós” e “Trisavós” em inglês?)

My co-workers played a prank on me by wrapping my entire desk in aluminum foil.
Os meus colegas de trabalho me pregaram uma peça por embrulhar a minha mesa inteira com papel alumínio.

It turns out that the supposed alien visitors that people had been seeing were just a bunch of teenagers playing an elaborate prank.
Acabou que os supostos visitantes alienígenas que as pessoas estavam vendo eram apenas um bando de adolescentes pregando uma peça elaborada.

3 – Por último, veja play a trick:

Somebody played a trick on me by hiding my shoes.
Alguém me pregou uma peça por esconder os meus sapatos.

Fate played a cruel trick on him when he was injured in his first game.
O destino pregou uma peça cruel nele quando ele se machucou em seu primeiro jogo.

The little boys planned to play a trick on their teacher by turning up the heat in the classroom.
Os menininhos planejaram pregar uma peça no seu professor, aumentando a temperatura do aquecedor da sala de aula.
(Leia o post Turn Up | O que significa este phrasal verb?)

I’m sorry for hurting your feelings, we were just trying to play a trick on you.
Eu sinto muito por ter te magoado, nós estávamos apenas tentando pregar uma peça em você.

The fake article had been in print in the renowned scientific journal for more than a week before the author revealed that he was playing a trick.
O artigo falso havia sido publicado em uma revista científica renomada há mais de uma semana antes de o autor revelar que estava pregando uma peça.

A expressão play tricks on também pode se referir aos sentidos de alguém e ter o sentido de “enganar”, como nas frases abaixo:

I thought I heard something ─ my ears must have been playing tricks on me.
Eu pensei ter ouvido algo ─ os meus ouvidos devem estar me enganando.

I thought I saw someone looking at us through the window, but my eyes must have been playing a trick on me.
Eu pensei ter visto alguém olhando para nós pela janela, mas os meus olhos devem estar me enganando.

“Did you say something to me?” “Nope. Your ears must be playing tricks on you.”
“Você disse algo para mim?” “Não. Os seus ouvidos devem estar te enganando.”

It happened a long time ago, and my memory might be playing tricks on me.
Aconteceu há muito tempo e a minha memória pode estar me enganando.

Agora você já sabe dizer “pregar uma peça” em inglês! Que outra expressão você gostaria de aprender? Fale para a gente nos comentários e faremos um artigo sobre ela! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.