Hoje vamos ver dois jeitos de dizer “pôr um fim” a uma coisa qualquer. Trata-se das expressões to put an end to (essa foi fácil, fala a verdade!) e to put a stop to.
Ambas são muito parecidas, mas às vezes podemos traduzir put a stop to como “dar um basta”. Não há muito mais que dizer aqui, já que são frases de estrutura simples e sem muitos segredos, então vamos direto para as frases exemplo.
Antes, o lembrete de sempre: não se esqueça de que você pode usar o aplicativo Anki a fim de revisar as novas expressões aprendidas. É um ótimo jeito de garantir que a sua memória retenha mais rápido uma quantidade bem maior de novas palavras e termos aprendidos, então se você ainda não o conhece, confira aqui como fazer uso dele.
1 – Put a stop to.
His daughter should have stood up and put a stop to all these rumours.
A filha dele deveria ter se erguido e posto um fim a todos esses rumores.
Let’s put a stop to this practice before it gets out of hand.
Vamos pôr um fim a esta prática antes que isso saia do controle.
I want you to put a stop to all this bad behavior.
Eu quero que você ponha um fim a todo esse mau comportamento.
Please put a stop to this conversation.
Por favor, ponha um fim nessa conversa.
2 – Put an end to, que bem literalmente é “pôr um fim a”.
Only a political solution could put an end to the violence.
Somente uma solução política poderia pôr um fim à violência.
Parliament now has a chance to put an end to it.
Agora o parlamento tem a oportunidade de pôr um fim a isso.
I’m going to put an end to the corruption in this department once and for all!
Vou pôr um fim à corrupção neste departamento de uma vez por todas!
How can we put an end to the fighting?
Como podemos pôr um fim ao combate?
They promise to put an end to unfair policies.
Eles prometem pôr um fim às políticas injustas.
The new mayor vowed to put an end to the violence.
O novo prefeito prometeu pôr um fim à violência.
A dica de hoje foi breve, mas essa é uma expressão que vai longe, então… bom proveito! 🙂
BAIXE O MATERIAL DO POST