Home Como se diz em inglês? Como se diz “Pôr os pingos nos is” em inglês?

Como se diz “Pôr os pingos nos is” em inglês?

1407
Como se diz

Acho que todos conhecemos a expressão “pôr os pingos nos is”, que significa “deixar tudo bem esclarecido” ou “ser meticuloso”. Obviamente, a expressão vem do fato de que, quando escrevemos à mão, especialmente em caligrafia cursiva, pode ser difícil diferenciar entre “is” e “es” a menos que os “is” tenham o pingo em cima. “Pôr os pingos nos is”, então, se refere aos detalhes que são pequenos, mas muito importantes para evitar confusão.

Bem, agora que colocamos os pingos nos is em relação a essa frase, lá vem a pergunta: como dizer isso em inglês?

Você vai gostar da resposta: dot the i’s and cross the t’s.

Dot é um “ponto”, mas no caso é usado como verbo, “pontuar”. Cross significa “cruzar”. Assim, vemos que a expressão equivalente em inglês é realmente parecida com a nossa: “pontuar os is e cruzar os ts”.

Divertido, não?

Bem, está na hora de conferir alguns exemplos de como aplicar essa frase no seu linguajar diário. Bora lá:

The negotiations are nearly finished, but we still have to dot the i’s and cross the t’s.
As negociações estão quase terminadas, mas ainda temos de pôr os pingos nos is.

Let’s make sure we dot the i’s and cross the t’s before making the presentation.
Não podemos deixar de pôr os pingos nos is antes de fazer a apresentação.
(Embora make sure seja mais geralmente traduzido como “certificar-se” ou “garantir”, eu gosto de colocar a frase na negativa. Make sure to do this vira “não deixe de fazer isso”.)

The proposal’s almost complete – all we have to do now is dot the i’s and cross the t’s.
A proposta está quase completa – só falta colocar os pingos nos is.

Unless all the i’s are dotted and the t’s are crossed, a contract is not likely to be valid.
A menos que todos os is tenham pingo, não é provável que um contrato seja válido.

Before taking the project to the CEO, let’s make sure we dot the i’s and cross the t’s.
Antes de levar o projeto ao diretor, não podemos deixar de pôr os pingos nos is.

Please make sure to dot your i’s and cross your t’s when signing this contract.
Por favor, não deixe de pôr os pingos nos is ao assinar o contrato.

The two sides are close to a basic agreement. Dotting all the i’s and crossing all the t’s may take some time, however.
Os dois lados estão perto de chegar a um acordo básico. Pode levar um tempo para colocar os pingos nos is, no entanto.

I made sure to dot the i’s and cross the t’s when installing the circuit breaker — you can never be too careful with electrical work.
Eu tomei cuidado para pôr os pingos nos is ao instalar o disjuntor – com trabalho elétrico, todo cuidado é pouco.

Laura had dotted all the i’s and crossed the t’s, so she wondered what she’d done wrong.
Laura havia posto os pingos nos is, e por isso ficou se perguntando o que havia feito de errado.

We reached a broad agreement, and decided to dot the i’s and cross the t’s later.
Chegamos a um acordo em linhas gerais e decidimos pôr os pingos nos is mais tarde.

O que você achou do post de hoje? Conte aí nos comentários!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.