Home Como se diz em inglês? Como se diz “Por Impulso” em inglês?

Como se diz “Por Impulso” em inglês?

8373
Nail Down | O que significa este phrasal verb?

Você pensa bem antes de tomar uma decisão ou costuma fazer as coisas “por impulso”? Essa expressão do português descreve uma ação que não foi bem ponderada, algo que foi decidido No Calor do Momento.

Mas, como será que se diz “por impulso” em inglês? Neste artigo, aprenderemos duas opções: on impulse e on a whim. A primeira com certeza lhe pareceu óbvia, mas se você está se perguntando que cargas d’água significa a palavra whim, calma que a gente explica!

Whim refere-se a um capricho, uma extravagância, um desejo repentino. Já deu para perceber por que essa palavra é apropriada para equivaler à nossa expressão “por impulso”, não é?

Então, vejamos algumas frases com as expressões on impulse e on a whim. Depois, não esqueça de levar para o seu Anki o que tiver aprendido!

1 – Comecemos com on impulse:

On impulse, Bob decided to buy a car.
Por impulso, o Bob decidiu comprar um carro.

I didn’t need a cell phone. I just bought it on impulse.
Eu não precisava de um celular. Eu simplesmente o comprei por impulso.

I bought this expensive sweater on impulse.
Eu comprei esse suéter caro por impulso.

“I didn’t know you were looking for some new shoes.” “Oh, I wasn’t I just bought them on impulse.”
“Eu não sabia que você estava procurando sapatos novos.” “Ah, eu não estava – eu apenas os comprei por impulso.”

I understand that you’re dissatisfied with your job, but don’t just quit it on impulse — sleep on it for a few days.
Eu compreendo que você esteja insatisfeito com o seu emprego, mas não peça demissão por impulso ─ pense bem no assunto por alguns dias.
(Leia o post Sleep On It | O que significa esta expressão?)

I had always wanted a classic muscle car, so after getting the payout from my insurers I decided to buy one on impulse.
Eu sempre quis ter um muscle car clássico, então, após receber o pagamento da minha seguradora, eu decidi comprar um por impulso.

2 – Agora, veja frases com on a whim:

We booked the trip on a whim.
Nós reservamos a viagem por impulso.

He quit his job on a whim.
Ele pediu demissão do emprego por impulso.
(Leia o post Qual a diferença entre Quit, Quiet e Quite?)

On a whim, we drove to the beach for the weekend.
Por impulso, nós dirigimos até a praia para passar o fim de semana.

Major governmental policies cannot be decided on a whim; they have to be carefully and rationally thought through.
Grandes políticas governamentais não podem ser decididas por impulso; elas precisam ser cuidadosamente e racionalmente ponderadas.
(Leia o post Qual a diferença entre Mayor e Major?)

We decided, more or less on a whim, to sail to Morocco.
Nós decidimos, mais ou menos por impulso, velejar ao Marrocos.

You can’t get married on a whim!
Você não pode se casar por impulso!

Legal, agora você conhece duas formas de dizer “por impulso” em inglês! Tem alguma outra expressão que você deseja aprender, mas que não encontrou aqui no site? Então, escreva-a nos comentários abaixo como sugestão para um artigo futuro! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.