Sabe aquele pensamento aleatório que você tem de repente? É comum dizer que aquilo “passou pela sua cabeça”. Ou quando esquecemos ou nem chegamos a pensar em algo, dizemos que aquilo “nem passou pela nossa cabeça”. Como será que falamos isso em inglês?
“Passar pela cabeça” se diz cross someone’s mind em inglês. Abaixo, você verá vários exemplos de frases com essa expressão. Observe que ela sempre utiliza adjetivos possessivos em sua formação.
Losing never crossed her mind.
Perder nunca passou pela cabeça dela.
What was the first thing that crossed your mind when you won the prize?
Qual foi a primeira coisa que passou pela sua cabeça quando você ganhou o prêmio?
It never crossed my mind that she might be married.
Nunca passou pela minha cabeça que ela pudesse ser casada.
Did it ever cross your mind that I could be right?
Já passou pela sua cabeça que eu poderia estar certo?
(Leia o post Estruturas de Inglês: Modal Verb Could.)
It crossed my mind that you might want to leave early.
Passou pela minha cabeça que você talvez queira ir embora cedo.
It had never crossed his mind that there might be a problem.
Nunca passou pela cabeça dele que pudesse haver um problema.
The possibility of failure did cross my mind.
A possibilidade de fracassar passou sim pela minha cabeça.
The thought crossed my mind that she might be lying about her age.
O pensamento passou pela minha cabeça de que ela pode estar mentindo sobre a sua idade.
Several times, it had crossed his mind to check on the car, but he never actually did it.
Várias vezes, passou pela cabeça dele verificar o carro, mas ele nunca o fez de fato.
(Leia o post Check On | O que significa este phrasal verb?)
It evidently never crossed his mind to enter politics.
Evidentemente nunca passou pela cabeça dele entrar para a política.
It didn’t cross her mind that she might be doing something illegal.
Não passou pela cabeça dela que ela pudesse estar fazendo algo ilegal.
It crossed my mind that I was the only female coach on the committee, but that made me more determined than ever.
Passou pela minha cabeça que eu era a única treinadora no comitê, mas isso me tornou mais determinada do que nunca.
“It never crossed my mind to give up,” he said. “It became an obsession.”
“Nunca passou pela minha cabeça desistir”, ele disse. “Isto se tornou uma obsessão.”
(Leia o post Give Up | O que significa este phrasal verb?)
“Why didn’t you call me?” “The thought did cross my mind while I was shopping this afternoon, but then I forgot all about it.
“Por que você não me ligou?” “O pensamento passou pela minha cabeça enquanto eu estava fazendo compras nesta tarde, mas depois, esqueci completamente.
I haven’t thought of my high school English teacher in years, so I’m not sure why she crossed my mind today.
Eu não penso na minha professora de inglês do colegial há anos, então não sei porque ela passou pela minha cabeça hoje.
Bem legal essa expressão que aprendemos hoje, né? Escolha algumas frases deste artigo para acrescentar ao seu Anki, para não se esquecer mais de cross someone’s mind. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST