Todos nós precisamos de um “ombro amigo” em certos momentos da vida, não é? Uma pessoa que esteja ao nosso lado, nos ouvindo, consolando, aconselhando e secando nossas lágrimas. Mas, como será que se diz “ombro amigo” em inglês?
Lembre-se que expressões idiomáticas quase nunca devem ser traduzidas ao pé da letra, pois cada idioma tem seu jeito único de expressar uma mesma ideia. Portanto, a tradução de “ombro amigo” é a shoulder to cry on, que literalmente significa “um ombro para se chorar”.
Abaixo, você verá várias frases com a expressão a shoulder to cry on. Leia-as atentamente e escute também os áudios gravados por uma nativa. Depois, acrescente mais essa expressão ao seu Anki!
She was always a shoulder to cry on for her friends.
Ela sempre foi um ombro amigo para os seus amigos.
He offered me a shoulder to cry on when my husband left me.
Ele me ofereceu um ombro amigo quando meu marido me deixou.
I wish you’d been here when my mother died and I needed a shoulder to cry on.
Eu queria que você estivesse aqui quando minha mãe faleceu e eu precisava de um ombro amigo.
Mrs. Barrantes longs to be at her daughter’s side to offer her a shoulder to cry on.
A senhora Barrantes anseia estar ao lado da filha dela para lhe oferecer um ombro amigo.
(Leia o post Long For/To | O que significa este phrasal verb?)
Roland sometimes saw me as a shoulder to cry on.
O Roland às vezes me via como um ombro amigo.
For a lot of new mums the health visitor becomes a real friend, the perfect shoulder to cry on when it all gets too much.
Para muitas mães novatas, o assistente social se torna um verdadeiro amigo, o perfeito ombro amigo quando tudo for demais para suportar.
Janine needed a shoulder to cry on after she lost her job, so she came over to my apartment.
A Janine precisava de um ombro amigo depois de perder o emprego, então, ela veio ao meu apartamento.
She’s always been a sympathetic shoulder to cry on.
Ela sempre foi um solidário ombro amigo.
He was a shoulder to cry on when her mother died, taking her calls in the middle of the night.
Ele foi um ombro amigo quando a mãe dela faleceu, recebendo ligações dela no meio da noite.
When you’re depressed, you need a shoulder to cry on.
Quando você está deprimido, você precisa de um ombro amigo.
Hoje aprendemos como dizer “ombro amigo” em inglês. Aproveite também para ler sobre a expressão Chip On One’s Shoulder. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST