“Nos dias de hoje” é uma expressão idiomática para nos referirmos à atualidade, aos tempos modernos. É algo que dizemos especialmente quando queremos contrastar, geralmente de forma positiva, a nossa época contemporânea com tempos passados.
Geralmente, usamos “nos dias de hoje” especialmente para falar de algum tipo de atitude que não mais existe nos nossos tempos, ou que existe mas não deveria existir (porque supostamente progredimos tanto). Nisso, a expressão é um pouco diferente de “hoje em dia” (nowadays), que simplesmente se refere ao momento presente, mas sem enfatizar o valor de uma atitude qualquer.
Compare a diferença de tom entre:
Hoje em dia, não dá mais para pensar assim.
E:
Como é que você pode pensar assim nos dias de hoje?
A mesma diferença de tom existe em inglês, mas como “hoje” e “dia” são palavras parecidas, ficaria estranho traduzir a nossa expressão literalmente e dizer algo como “in the days of today”.
A solução é um pouco mais elegante: in this day and age. Ou seja, literalmente, “neste dia e época”.
Esta expressão idiomática é exatamente o equivalente da nossa “nos dias de hoje”. Confira os exemplos abaixo (bom material de revisão para o Anki) e depois nos conte nos comentários o que achou.
You can’t afford to run businesses inefficiently in this day and age.
Não dá para se permitir administrar negócios ineficientemente nos dias de hoje.
You can’t have people living in these conditions in this day and age!
Não dá para ter gente vivendo nestas condições nos dias de hoje!
Computers are essential to getting work done in this day and age.
Os computadores são essenciais para realizar trabalho nos dias de hoje.
It’s unbelievable that in this day and age people are still dying from hunger.
É inacreditável que nos dias de hoje pessoas ainda estejam morrendo de fome.
Even in this day and age the old attitudes persist.
Mesmo nos dias de hoje as antigas atitudes persistem.
In this day and age divorce is a very common occurrence.
Nos dias de hoje, o divórcio é uma ocorrência muito comum.
You can’t be too careful in this day and age.
Não dá para ser cauteloso demais nos dias de hoje.
Who can live without a printer in this day and age?
Quem consegue viver sem uma impressora nos dias de hoje?
It’s almost unseemly in this day and age to have so many children – still, she’s rich.
É quase indecente ter tantas crianças nos dias de hoje – ainda assim, ela é rica.
But if you think about it, who in this day and age can do anything without electricity?
Mas, se você for pensar bem, quem consegue fazer coisa alguma sem eletricidade nos dias de hoje?
How can people believe such nonsense in this day and age?
Como é possível as pessoas acreditarem em besteiras assim nos dias de hoje?
BAIXE O MATERIAL DO POST