Acabamos de ter um artigo explicando como dizer Ficar/Estar Noivos em inglês. Se ainda não o leu, corra lá para aprender! E aproveitando o assunto, hoje falaremos sobre como falar “noivo” e “noiva” em inglês. Você sabe?
Bom, antes de mais nada, é preciso entender que a palavra usada para se referir ao “noivo” e à “noiva” dependerá da ocasião ─ todo o período de noivado ou especificamente o dia do casamento. Como assim?
Um homem que está “noivo” é chamado de fiancé e uma mulher que está “noiva” é chamada de fiancée.
Se você achou que essas duas palavras não têm cara de inglês, é porque elas vieram do francês: o verbo francês fiancer significa “ficar noivo” e deu origem às duas palavras acima.
Note que fiancé e fiancée se pronunciam de forma idêntica e que a única diferença é que o feminino tem uma letra E a mais.
Agora, se quiser falar do “noivo” no dia do seu casamento, use a palavra groom; e para se referir à “noiva” em seu grande dia, use bride. Entendeu?
Vejamos algumas frases com cada uma das quatro palavras que destacamos acima ─ fiancé e groom para “noivo” e fiancée e bride para “noiva”. Não se esqueça de ouvir os áudios gravados por uma nativa para aprender a pronúncia correta das nossas palavrinhas de hoje.
1 – Comecemos com fiancé:
Have you met Christina’s fiancé?
Você já conheceu o noivo da Christina?
Let me introduce my fiancé.
Permita-me apresentar o meu noivo.
She couldn’t wait to show off her fiancé to all of her relatives.
Ela mal podia esperar para exibir o seu noivo a todos os seus parentes.
(Leia o post Show Off, o que significa?)
My fiancé just bought me this. Isn’t it gorgeous?
Meu noivo acabou de me comprar isso. Não é lindo?
2 – Agora, vejamos groom, que se refere ao “noivo” no dia do casamento:
Does anyone know where the groom is?
Alguém sabe onde o noivo está?
The bride and groom walked down the aisle together.
A noiva e o noivo caminharam até o altar juntos.
The expression on the groom’s face when he saw the bride was priceless.
A expressão facial do noivo quando ele viu a noiva foi inestimável.
Now, if you’d all please raise your glasses, I’d like to propose a toast to the bride and groom.
Agora, se todos puderem, por favor, erguer as suas taças, eu gostaria de propor um brinde à noiva e ao noivo.
3 – Falemos agora da noiva, começando com fiancée:
His fiancée is insisting on an elaborate wedding.
A noiva dele está insistindo em um casamento elaborado.
(Leia o post Qual a diferença entre Wedding e Marriage?)
It would be unfair to marry your fiancée without being honest with her.
Seria injusto casar com a sua noiva sem ser honesto com ela.
I even bought a pearl necklace for my fiancée, but she married somebody else instead.
Eu até mesmo comprei um colar de pérolas para a minha noiva, mas ela se casou com outra pessoa em vez de comigo.
If a relative announces his engagement, you must at once go to see his fiancée.
Se um parente anuncia seu noivado, você precisa imediatamente ir ver a noiva dele.
4 – Finalmente, vejamos frases com bride:
After the ceremony, the bride lifted up her veil to kiss her husband.
Após a cerimônia, a noiva ergueu o seu véu para beijar o seu marido.
In some countries, it is traditional for a bride to wear white.
Em alguns países, é tradição a noiva usar branco.
The bride and groom posed for pictures outside the church.
A noiva e o noivo posaram para fotos do lado de fora da igreja.
As the mother of the bride, I feel obliged to wear something really spectacular.
Como mãe da noiva, eu me sinto obrigada a vestir algo muito espetacular.
Agora você já sabe dizer “noivo” e “noiva” em inglês! Lembre-se: para se referir ao período todo de noivado, use fiancé e fiancée; mas no dia do casamento, use groom e bride. E para não se esquecer dessas quatro palavrinhas, adicione-as ao seu Anki! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST