Resolvi escrever sobre este assunto por alguns motivos. Primeiro, a maneira como dizemos “não ter nada a ver” em inglês pode ser confusa de se entender mesmo para quem já conhece o idioma. Por ser uma estrutura bem frequente, vamos aprendê-la hoje. Segundo, já recebemos comentários aqui no blog perguntando sobre essa estrutura. O comentário foi em um dos nossos posts da série Aprendendo Inglês Com Vídeos. Como esta é uma estrutura que será vista constantemente pelo estudante da língua inglesa, então nada melhor do que matar logo essa dúvida. Para isto, contaremos com o auxílio de alguns exemplos para mostrar num contexto como tudo funciona. Veja a frase a baixo.
I have nothing to do with this.
Eu não tenho nada a ver com isso.
Se você prestar atenção, verá que a estrutura faz sentido para nós, falantes de português, porém algo é bem estranho na sentença. Se traduzirmos literalmente a frase I have nothing to do, teremos esta tradução: Eu não tenho nada para fazer. Aqui é que acontece a confusão. Então, a dica que dou é que você simplesmente ignore o significado literal do verbo do ali na frase e entenda a expressão como um todo. Have to do então significa “ter a ver”. É claro que, quando o sentido for o de ter algo para fazer, o contexto deixará isso claro.
Para fixar bem essa ideia, disponibilizaremos alguns exemplos com explicações individuais. Os exemplos devem ser usados para o estudo da expressão. Para isso, caso você ainda não conheça o Anki, leia o nosso Tutorial do Anki e descubra como esta ferramenta pode te ajudar a de fato aprender o conteúdo aqui ensinado.
Então vamos aos exemplos. Observe as frases abaixo:
She has nothing to do with this.
Ela não tem nada a ver com isso.
(Aqui usamos has, que é a terceira pessoa do verbo have.)
They have nothing to do with this incident.
Eles não tem nada a ver com este incidente.
Other people have nothing to do with your problems.
As outras pessoas não tem nada a ver com os seus problemas.
Our company has nothing to do with what happened.
Nossa empresa não tem nada a ver com o que aconteceu.
(A companhia é uma coisa, por isso também usamos has em vez de have aqui.)
Até agora você só viu exemplos negando o ato de se ter algo a ver com alguma coisa. Mas, e se quisermos dizer por exemplo, que “o fulano tem algo a ver com alguma coisa”, como fazemos isso? Na verdade é bem simples, basta trocarmos o nothing (nada), que dá uma ideia negativa e colocarmos o something (algo, alguma coisa) no lugar. Veja os exemplos abaixo:
Does it have something to do with intelligence?
Isso tem algo a ver com inteligência?
I’m sure he has something to do with the murder.
Eu tenho certeza que ele tem alguma coisa a ver com o assassinato.
(He é terceira pessoa do singular, por este motivo usamos o has aqui em vez de have.)
They all have something to do with the competitiveness of the organization.
Eles todos tem algo a ver com a competitividade da organização.
I really believe she has something to do with the story.
Eu realmente acredito que ela tem alguma coisa a ver com a história.
What does it have to do with politics?
O que isso tem a ver com política?
Bom pessoal, espero que a dica tenha sido útil! Se você gostou, compartilhe. Caso queira baixar os áudios dos exemplos, clique no link que estará no final do post. Até a próxima.
BAIXE O MATERIAL DO POST