Quem nunca precisou dar uma opinião sincera com intuito de ajudar, ou mesmo discordar da opinião de alguém sem querer ofender? Em português, quando queremos fazer isso geralmente usamos a estrutura “não me leve a mal” antes de dizermos o que temos em mente. Bom, essa é a nossa dica de hoje: como se diz “não me leve a mal” em inglês.
A estrutura usada é bem simples:
Don’t get me wrong.
Não me leve a mal.
(A estrutura também pode ser traduzida simplesmente como: Não me entenda mal).
Antes de entrarmos nas frases de exemplo, eu gostaria de dizer que acredito que é muito importante você aprender expressões como esta, pois isso leva o seu inglês para um outro nível. Você pode ser uma pessoa que fala gramaticalmente correto, porém sem as expressões idiomáticas ou mesmo algumas gírias comumente faladas no dia a dia dos nativos, você pode não soar tão natural e às vezes não conseguir se expressar e entender inglês tão bem como gostaria.
Como de costume, para que você realmente aprenda e absorva o conteúdo deste post, eu recomendo que você coloque todos os nossos exemplos no Anki, que é um software de repetição espaçada que vai possibilitar que você pratique todo o conteúdo estudado. Para saber melhor sobre o Anki leia o artigo Como instalar e usar o Anki: Tutorial completo.
Agora vamos aos nossos exemplos!
Don’t get me wrong, but I don’t think it’s a good idea.
Não me leve a mal, mas eu não acho que isso é uma boa ideia.
Don’t get me wrong, but I think this isn’t right.
Não me leve a mal, mas eu acho que isso não está certo.
Don’t get me wrong, but you don’t know much about cars, do you?
Não me leve a mal, mas você não sabe muito sobre carros, sabe?
Don’t get me wrong, but it doesn’t make any sense.
Não me leve a mal, mas isso não faz nenhum sentido.
Don’t get me wrong, but I gotta go.
Não me leve a mal, mas eu tenho que ir.
Don’t get me wrong, I’d love to come, but I’m too busy next week.
Não me leve a mal, eu adoraria vir, mas estarei muito ocupado semana que vem.
Don’t get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits.
Não me leve a mal, eu gosto da Carol, eu só acho que ela tem alguns hábitos irritantes.
Don’t get me wrong, but I don’t like Nickelback at all.
Não me leve a mal, mas eu não gosto de Nickelback nem um pouco.
Don’t get me wrong, but you must be strong.
Não me leve a mal, mas você precisa ser forte.
Don’t get me wrong, but she shouldn’t come back.
Não me leve a mal, mas ela não deveria voltar.
Bom, é isso por hoje pessoal! Agora, é só praticar bastante com os exemplos e não se esquecer de colocá-los no Anki. Até a próxima!
Ahh, só mais uma coisa! Se você entendeu o porquê da imagem (que está no começo do post), deixe um comentário 🙂
BAIXE O MATERIAL DO POST