Quem já traduziu do inglês para o português em situações onde um limite de caracteres é imposto (por exemplo, na descrição de um aplicativo na Google App Store), sabe que isso pode ser uma tarefa nada fácil. A tall order, se você já leu o artigo sobre esta expressão. Mas por que? Bem, acontece que o inglês tipicamente tem palavras e expressões menores do que as nossas. E um ótimo exemplo disso é a expressão de hoje: em português dizemos “na melhor das hipóteses”. Vinte e quatro caracteres. Já em inglês? At best. Pode contar você mesmo…
Literalmente, como você vê, at best traduz-se “na melhor” (ou “no melhor”). E essa expressão pode ser usada como equivalente das nossas “na melhor das hipóteses”, “no melhor dos casos” ou ainda “no mínimo”. Hoje veremos somente a expressão “na melhor das hipóteses”, mas vale lembrar que at best é um pouco mais versátil do que a nossa expressão.
Vamos direto aos exemplos, sem mais papo furado? Então vamos. Mas não esqueça de abrir o seu Anki e gravar algumas das frases abaixo (que já vêm completas com áudio e tudo!) para revisar depois. Lembre-se, os três elementos essenciais para uma boa memória são atenção, revisão e… e… ah, deixa pra lá. Vamos direto pros exemplos, tá bem?
Você vai notar abaixo que o antônimo de at best é, muito logicamente, at worst.
We won’t be finished for another three months at best.
Não teremos terminado por outros três meses na melhor das hipóteses.
At best, you will earn back what you paid in.
Na melhor das hipóteses, você ganhará de volta o que pagou.
He’s an average writer at best.
Ele é um escritor medíocre na melhor das hipóteses.
He made a strategic error and was at best guilty of political naivety, at worst of incompetence.
Ele fez um erro estratégico e foi culpado na melhor das hipóteses de ingenuidade política; na pior, de incompetência.
Britain’s role in this affair has been at best ambiguous and at worst shameful.
O papel da Grã-Bretanha neste negócio tem sido na melhor das hipóteses ambíguo, na pior, vergonhoso.
All serious analysts of crime deride this as at best ignorant and at worst dishonest.
Todos os analistas sérios de crime ridicularizam isto como, na melhor das hipóteses, ignorante, na pior, desonesto.
This article says allergies are increasingly common and can be at best inconvenient but at worst fatal.
Esse artigo diz que alergias são cada vez mais comuns e podem ser na melhor das hipóteses inconvenientes, mas na pior, fatal.
This is arrogance at best, but worst of all, you’re hurting a poor old man’s feelings.
Isso é arrogância, na melhor das hipóteses, mas o pior de tudo, você está ferindo os sentimentos de um pobre velho.
So far those attempts have been at worst disastrous and at best meaningless.
Até então estas tentativas têm sido na pior das hipóteses desastrosas, na melhor, sem sentido.
The first views her at best as a mad, talentless manipulator and at worst as a murderer.
O primeiro a vê na melhor das hipóteses como uma manipuladora louca, sem talento, e na pior das hipóteses, como uma assassina.
It was extraordinarily modest and at best misleading as to the First Lady’s world view.
Era extraordinariamente modesto e, na melhor das hipóteses, enganoso quanto à visão de mundo da Primeira Dama.
The problem with this is that the effect of the war in this respect would be marginal, at best.
O problema com isso é que o efeito da guerra neste sentido seria marginal, na melhor das hipóteses.
Yet the support of the people of York is at best equivocal and at worst non-existent.
No entanto o apoio do povo de York é na melhor das hipóteses equívoco e na pior, inexistente.
At best esses exemplos terão sido suficientes para que você se lembre de como usar at best. At worst você terá de reler o artigo algumas vezes… mas não deixe isso impedi-lo de compartilhar!
BAIXE O MATERIAL DO POST