Home Como se diz em inglês? Como se diz “Fora de Perigo” em inglês?

Como se diz “Fora de Perigo” em inglês?

9823
Como se diz

Você sabe dizer “fora de perigo” em inglês? No post de hoje, veremos três maneiras bem diferentes de comunicar isso: as expressões out of danger, out of the woods e out of harm’s way. Como sempre, trazemos vários exemplos para você praticar; nossa recomendação é que use o Anki para estudá-los, veja o tutorial do Anki para mais detalhes.

1 – Out of danger é nossa primeira opção para dizer “fora de perigo” — inclusive se traduzirmos “fora de perigo” literalmente para o inglês, obtemos justamente out of danger:

I want you out of danger until this is over.
Eu quero você fora de perigo até que isso esteja finalizado.

Yes, Mr. Simons is out of danger.
Sim, Sr. Simons está fora de perigo.

The baby’s out of danger.
O bebê está fora de perigo.

They want you to keep my sister out of danger.
Eles querem que você mantenha minha irmã fora de perigo.

2 – Out of the woods é nossa segunda opção. Essa expressão idiomática é bem comum na fala dos nativos. Sua tradução literal seria “fora da floresta” ou “fora do bosque”, mas seu significado é “fora de perigo”:

But I will caution you… we are not out of the woods yet.
Mas eu vou lhe avisar… nós não estamos fora de perigo ainda.

As soon as her temperature is down, she’ll be out of the woods.
Assim que a temperatura dela estiver baixa, ela estará fora de perigo.

We’re not out of the woods yet.
Nós não estamos fora de perigo ainda.

By tomorrow, he’ll be out of the woods.
Até amanhã, ele vai estar fora de perigo.

3 – A tradução literal de out of harm’s way, nossa terceira opção, é “fora do caminho do perigo”. Isso se aproxima muito do sentido real, que como sabe, é “fora de perigo”:

I wanted to keep you out of harm’s way.
Eu queria manter você fora de perigo.

I’m just praying he stays out of harm’s way.
Eu estou só torcendo para que ele fique fora de perigo.

We fenced the yard to keep the children out of harm’s way.
Nós cercamos o quintal para manter as crianças fora de perigo.

We want to get as many people out of harm’s way as we possibly can.
Nós queremos deixar tantas pessoas fora de perigo quanto possivelmente conseguirmos.

Chegamos ao final dos post de hoje. Se você curtiu, não deixe de compartilhar com outros aprendizes. Qualquer sugestão/dúvida, comente abaixo e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.