Home Como se diz em inglês? Como se diz “Fazer Questão De” em inglês?

Como se diz “Fazer Questão De” em inglês?

15243
Como se diz

Já se perguntou como se diz “fazer questão de alguma coisa” em inglês? Afinal, essa é uma expressão de uso muito comum na nossa língua. E bem, no inglês também. Mas caso você já não a conheça em inglês, vale a pena aprender direitinho para não fazer o erro de traduzir literalmente. Porque embora a expressão em inglês seja parecida, há uma diferença essencial:

To make a point of

Se você já suspeitava que não havia nada de question aqui, dê-se um tapinha nas costas. Tem que suspeitar mesmo. E conferir com o dicionário, e ler os artigos aqui no site… sempre que possível!

A expressão em inglês substitui “questão” com point, que literalmente quer dizer “ponto”, como você sabe, mas que é muito usado para se referir ao ponto chave de um argumento. Então basicamente a expressão quer dizer “fazer um ponto [essencial] de alguma coisa”.

É importante notar que há duas variações igualmente válidas para “fazer questão de fazer alguma coisa: to make a point of doing something e to make it a point to do something. O sentido é exatamente o mesmo, mas, como você pode observar, quando você insere o pronome it, a preposição muda: of vira to e o verbo consequentemente vai para o infinitivo, enquanto que sem it, ele fica no present continuous (nosso gerúndio).

Vamos aos exemplos para deixar tudo bem claro. E como sempre, se você já não for fã desse programa, lembre-se de conferir o Anki caso queira levar a sua revisão (e, consequentemente, a sua memória) para um novo patamar. Temos um tutorial simples e rápido de como usá-lo aqui.

1 – Para os exemplos, vamos começar com a versão sem o pronome it, que é mais comum: to make a point of.

He makes a point of keeping all his shopping receipts.
Ele faz questão de manter todas as notas fiscais de suas compras.

She made a point of spending as much time as possible studying for the exams.
Ela fez questão de passar tanto tempo quanto possível estudando para as provas.

I made a point of stopping by her place Saturday.
Eu fiz questão de visitá-la sábado.

She made a point of thanking everyone in the store for their efforts.
Ela fez questão de agradecer a todos na loja por seus esforços.

John makes a point of buying her flowers every time they go out together.
O John faz questão de comprar flores para ela toda vez que eles saem juntos.

I always make a point of arriving early.
Eu sempre faço questão de chegar cedo.

She makes a point of going home every single Christmas.
Ela faz questão de ir para casa todo Natal.

2 – Agora vejamos como a forma muda, mas a expressão continua a mesma, com o uso de it. Por exemplo, veja os dois últimos exemplos modificados de acordo:

She makes it a point to go home every single Christmas.
Ela faz questão de ir para casa todo Natal.

I always make it a point to arrive early.
Eu sempre faço questão de chegar cedo.

E mais alguns:

She makes it a point to treat everyone with the utmost courtesy.
Ela faz questão de tratar todo o mundo com a maior cortesia.

I always make it a point to stop by that market when strawberries are in season.
Eu sempre faço questão de passar por aquele mercado quando é temporada de morangos.

He made it a point to carry a flashlight at all times.
Ele fazia questão de sempre levar uma lanterna.

They made it a point to tell him that he would always be welcome there.
Eles fizeram questão de lhe dizer que ele sempre seria bem-vindo ali.

Pois bem, com isso chegamos ao fim desse artigo. Como você vê, essa é uma expressão bastante fácil de lembrar, e com um pouco de revisão e esforço para incorporá-la em seu vocabulário, logo ela será mais uma aquisição definitiva para o seu arsenal linguístico. Bons estudos!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.