Home Como se diz em inglês? Como se diz “Entrar Na Onda” em inglês?

Como se diz “Entrar Na Onda” em inglês?

4265
Como se diz

A expressão “entrar na onda”, ou “aderir à onda”, é um jeito que usamos para falar de quem segue as opiniões ou iniciativas de outros simplesmente porque são populares ou porque parece ser uma jogada esperta, mas não por convicção própria. E se você já se perguntou como dizer isso em inglês, eis a resposta: to jump on the bandwagon, ou to climb on the bandwagon.

Ou seja, “pular/subir na carroça da banda”. Para entender o sentido disso, precisamos nos deslocar no espaço e no tempo, como a velha e boa TARDIS do Doctah: precisamos ir até os Estados Unidos no final do século 19, onde os desfiles que lançavam campanhas eleitorais eram frequentemente precedidos de carroças com uma banda musical que incentivava os outros a se juntarem ao cortejo. É daí que vem a expressão — uma referência, inicialmente, às pessoas que escolhiam seus candidatos baseadas em fatores externos como popularidade…

Nada mudou, não é mesmo?

Mas seja como for, a expressão ficou, e é geralmente usada num sentido reprovador. Confira só os exemplos abaixo (e não deixe de adicionar um ou dois ao seu Anki para revisões!)

Every business was trying to jump on the ‘dot-com’ bandwagon.
Todas as companhias estavam tentando entrar na onda do “ponto com”.

After a couple of politicians won elections by promising to cut taxes, most of the others jumped on the bandwagon.
Depois que alguns políticos ganharam eleições prometendo reduzir os impostos, a maioria dos outros aderiu à onda.

I can’t stand these people who just jump on the bandwagon after a win.
Não aguento essas pessoas que simplesmente entram na onda depois de uma vitória.

There will always be people ready to jump on the bandwagon and start classes in whatever is fashionable, with little or no training.
Sempre haverá pessoas prontas para aderir à onda e começar a dar aulas em seja o que for que estiver na moda, com pouco ou nenhum treino.

As soon as their policies became popular, all the other parties started to climb on the bandwagon.
Assim que as medidas deles se tornaram populares, todos os outros partidos começaram a aderir à onda.

Many farms are jumping on the bandwagon and advertising organically grown food.
Muitas fazendas estão entrando na onda e anunciando alimentos organicamente cultivados.

Why are so many stars now jumping on the fashionable green bandwagon?
Por que é que agora tantas estrelas estão aderindo à onda verde da moda?

The socialists are now climbing on the bandwagon.
Agora os socialistas estão entrando na onda.

People want to jump on the bandwagon.
As pessoas querem entrar na onda.

There are good reasons why we should jump on the bandwagon.
Há boas razões pelas quais deveríamos aderir à onda.

These politicians are eager to jump on the environmental bandwagon.
Esses políticos estão ansiosos por se juntar à onda ambientalista.

Concluímos aqui a dica de hoje. A penny for your thoughts?

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.