Home Como se diz em inglês? Como se diz “Entendido!” em inglês?

Como se diz “Entendido!” em inglês?

16195
Como se diz “Entendido!” em inglês?

Alguém te transmitiu uma informação ou instrução e você quer deixar claro que compreendeu e irá agir de acordo. Em português, pode-se usar a expressão “entendido!” nesta situação, mas como falar isso em inglês? Talvez você fique surpreso em saber que há pelo menos sete possibilidades diferentes, e veremos todas elas neste post!

O jeito mais comum talvez seja dizer understood ou got it. Mas outras opções são get the picture, get the message, copy that, roger, que ouvimos muito em filmes de guerra, quando os soldados se comunicam entre si, e ainda savvy, para fazer perguntas.

Viu só quantas opções diferentes temos para dizer a mesma palavra? Vamos falar um pouquinho mais sobre cada uma delas e ver algumas frases para exemplificar seus usos.

1 – Comecemos pelo tradicional understood, que é o passado do verbo understand (“entender”):

Understood,” he replied with a smile.
Entendido”, ele respondeu com um sorriso.

“I want this job done by the end of the day, ok?” “Understood.”
“Eu quero esse serviço pronto até o fim do dia, ok?” “Entendido.”

“I think we shouldn’t go out tonight. We have a lot of homework to do.” “Understood, let’s stay home then.”
“Eu acho que nós não deveríamos sair hoje à noite. Nós temos muito dever de casa para fazer.” “Entendido, vamos ficar em casa então.”

“This is the last time you are going to sass me!” “Understood, mum. I’m sorry.”
“Esta é a última vez que você irá me desrespeitar!” “Entendido, mãe. Desculpe-me.”

2 – A segunda opção, também muito utilizada, é got it:

I don’t want you talking to strangers, got it?
Eu não quero que você converse com estranhos, entendido?

“I’m afraid this is too expensive for me.” “Got it, I’ll try to get you a discount.”
“Eu receio que isso seja caro demais para mim.” “Entendido, eu irei tentar te conseguir um desconto.”
(Leia o post Qual a diferença entre Fear e Afraid?)

“And this is how you fold a napkin.” “Got it! Now let me try.”
“E é assim que se dobra um guardanapo.” “Entendido! Agora deixe-me tentar.”

3 – Na comunicação via rádio, as duas expressões mais usadas para se dizer “entendido” são copy that e roger. Copy that literalmente significa “copiar aquilo” e era usada pois o receptor da mensagem tinha de copiá-la por escrito para fins de registro ou para repassá-la ao seu superior. Já roger era a palavra que representava a letra R no alfabeto radiotelefônico (spelling alphabet), onde cada letra tem uma palavra correspondente para evitar mal-entendidos na hora de se soletrar palavras pelo rádio. A maior diferença entre essas duas expressões é que copy that apenas indica que a pessoa recebeu a mensagem (algo passivo), enquanto roger indica que a pessoa irá seguir as instruções da mensagem (algo ativo). Veja frases com essas expressões:

Copy that. You got it, Santa. Foxtrot One out.
Entendido. Pode deixar, Santa. Foxtrot One desliga.

“Repeat, return to base immediately. Do you copy?” “Copy that, HQ. Returning to base.”
“Repito, retorne à base imediatamente. Entendido?” “Entendido, central. Retornando à base.”

“32 Delta, do you read?” “Copy that, this is 32 Delta, I’ve got you.”
“32 Delta, você está na escuta?” “Entendido, aqui é 32 Delta, estou na escuta.”

Roger, I’ll reposition the aircraft.
Entendido, eu irei reposicionar a aeronave.

“You are clear to land.” “Roger, I’m coming in to land now.”
“Você está liberado para pousar.” “Entendido, estou me aproximando para aterrissar agora.”
(Leia outros significados do phrasal verb Come In clicando aqui.)

Roger, we have a cleanup crew nearing completion.
Entendido, nós temos uma equipe de limpeza quase finalizando.

4 – Veja agora algumas frases com get the picture e get the message, que indica que você entende o “quadro” (a situação) ou a mensagem implícita na atitude de outra pessoa:

I get the picture. You don’t have to say anything else.
Entendido. Você não precisa dizer mais nada.

There’s no need to tell me the whole story. I got the picture.
Não há necessidade de me contar a história toda. Entendido.

“He can be difficult, if you know what I mean.” “Ok, I got the picture.”
“Ele pode ser difícil, se é que você me entende.” “Ok, entendido.”

Sure, I get the picture. I’ll start looking for somewhere else to stay.
Claro, entendido. Eu irei começar a procurar outro lugar para ficar.

You don’t want to talk about it, right? I got the message
Você não quer falar sobre isso, certo? Entendido.

“Why aren’t you together?” “Because first he broke up with me, then we got back together, then I broke up with him and…” “Ok, I got the message.”
“Por que vocês não estão juntos?” “Porque primeiro ele terminou comigo, então nós voltamos, então eu terminei com ele e…” “Ok, entendido.”
(Leia o post Break Up │ O que significa este phrasal verb?)

“I have a lot to do today.” “Ok, I get the message. I’ll leave you alone.”
“Eu tenho muito o que fazer hoje.” “Ok, entendido. Eu vou te deixar em paz.”

“I’m sorry, but I’m not interested in talking about my past.” “Ok, I get the message.”
“Sinto muito, mas eu não estou interessado em conversar sobre o meu passado.” “Ok, entendido.”

5 – A última maneira de dizer “entendido” que veremos hoje é savvy, usada informalmente em perguntas e uma homenagem ao pirata mais querido dos cinemas:

I’m Captain Jack Sparrow, savvy?
Eu sou o Capitão Jack Sparrow, entendido?

Shut up or I’ll shut you up, savvy?
Cale a boca ou eu a calarei por você, entendido?

Listen to me. I know what I’m talking about, savvy?
Me escute. Eu sei do que estou falando, entendido?

I’ve been told, but I want to make sure. Savvy?
Me disseram, mas eu quero ter certeza. Entendido?

O que achou de aprender tantas maneiras diferentes de dizer “entendido” em inglês? Continue ligado aqui no site para continuar aumentando seu vocabulário e não se esqueça de ir acrescentando as palavras novas que aprender ao seu Anki. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.