Home O que significa em inglês? Como se diz “Entender Direito” em inglês?

Como se diz “Entender Direito” em inglês?

4355
Como se diz “Entender Direito” em inglês?

Antoine de Saint-Exupéry, o escritor do livro Pequeno Príncipe, certa vez disse que “a linguagem é uma fonte de mal-entendidos”. Para evitá-los, é preciso entender direito o que outros lhe dizem e também ser claro ao se comunicar com eles.

Nossa expressão de hoje é exatamente sobre isso. Get something straight pode significar tanto “entender bem” o que lhe dizem quanto “esclarecer” um assunto a alguém.

Colocamos a palavra something na expressão para torná-la genérica, mas ela pode ser substituída por várias outras, como it, this, one thing, the facts, entre muitas outras. Você poderá observar isso melhor nas frases abaixo. Depois, acrescente ao seu Anki a expressão que aprendeu hoje: get something straight.

1 – Comecemos com frases em que nossa expressão é traduzida por “entender bem”:

Let me get this straight – you didn’t know they had your car.
Deixe-me entender bem: você não sabia que eles estavam com o seu carro.

Get it straight, all of you.
Entendam bem, todos vocês.

Let me get this straight – are you saying that you won’t help us?
Deixe-me entender bem: você está dizendo que não irá nos ajudar?

Have I got this straight? You want me to give you more money?
Eu entendi direito? Você quer que eu lhe dê mais dinheiro?

Let me get this straight – Tom sold the car and gave you the money?
Deixe-me entender bem: o Tom vendeu o carro e te deu o dinheiro?

Margaret was silent for a while, trying to get everything straight in her mind before saying anything.
A Margaret ficou em silêncio por um tempo, tentando entender bem tudo em sua mente antes de dizer qualquer coisa.

2 – Vejamos agora o segundo significado de get something straight, que é “esclarecer” algo:

Let’s get things straight. I didn’t lunch with her.
Vamos esclarecer as coisas. Eu não almocei com ela.

You need to get the facts straight.
Você precisa esclarecer os fatos.

Before we get into this debate, let’s get something straight.
Antes de entrarmos neste debate, vamos esclarecer uma coisa.

Let’s get one thing straight – this isn’t a democracy anymore.
Vamos esclarecer uma coisa: isto não é mais uma democracia.

The reporter didn’t get the details of the story straight.
O repórter não esclareceu os detalhes da história.

Let’s get something straight: I’m your boss, so when I tell you to do something, you simply do it.
Vamos esclarecer uma coisa: eu sou o seu chefe, então quando eu te digo para fazer algo, você simplesmente faz.

Agora que você aprendeu bem a expressão get something straight, que tal ler sobre Straight From The Horse’s Mouth? See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.