Home Como se diz em inglês? Como se diz “É Coisa de Família” em inglês?

Como se diz “É Coisa de Família” em inglês?

5911
Como se diz

Não é preciso dizer o que significa a expressão “é coisa de família”, ou “é de família”, né?! Afinal, é aquela piadinha que fazemos invariavelmente quando alguém elogia a inteligência/beleza/qualquer outro atributo positivo de um membro de nossa família: “pois é, concordo… é de família”. Além disso, usamos a expressão para nos referir a outras coisas, incluindo condições de saúde, boa sorte ou azar, etc., etc.

Pois bem, o inglês tem uma expressão equivalente muito parecida, só que em vez de dizer “é” de família, no inglês a expressão é “corre na família”. Correr, aqui, sendo uma alusão a algo que corre no sangue em comum. Assim, então, temos: it runs in the family. Aí está a expressão equivalente à nossa! E é claro, já que no inglês é impossível ter verbo sem sujeito, o pronome it é prontamente adicionado antes do verbo. Fora isso, como você vê, a expressão é muito parecida.

Com a lista de exemplos abaixo dá para adquirir uma ideia clara de como usá-la, mas de novo — não é nenhum segredo. Vamos lá, pois, mas lembrando antes que você pode usar agora e sempre o Anki, um software grátis de revisão do qual somos muito fãs aqui na Mairo Vergara. Com ele você consegue criar listas de palavras, termos, etc., aprendidos e revisar constantemente, garantido que tudo pegue na sua mente melhor do que cola Super Bonder. Se já não usa o Anki, confira aqui o nosso tutorial e comece agora mesmo!

E vamos aos exemplos.

Intelligence seems to run in that family.
A inteligência parece ser coisa daquela família.

We’re all ambitious — it seems to run in the family.
Somos todos ambiciosos — parece ser coisa de família.

Asthma seems to run in our family.
Asma parece ser coisa da nossa família.

Good looks must run in the family.
A beleza deve estar na família.
(Note que look, no caso acima, é usado como substantivo sempre no plural, querendo dizer aparência. Good looks equivale a boa aparência, ou mesmo beleza.)

And yet great passions, or the tendency to them, seemed to run in the family.
E no entanto grandes paixões, ou a tendência a elas, parecia ser coisa de família.

Cassie’s drawing will probably win the contest — artistic ability just runs in her family.
O desenho da Cassie provavelmente vai fazer com que ganhe a competição — habilidade artística simplesmente está na família dela.

My grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family.
Os meus avós viveram até bem depois dos noventa, e isso é coisa de família.

Weak eyes run in the family.
Vista fraca é coisa de família.
(Note que o termo em inglês é weak eyes — também poderia ser weak eyesight (vista fraca), mas preferimos traduzir ambas as possibilidades pela mesma coisa em inglês, já que dizer que alguém tem “olhos fracos” não é comum no português.)

My brothers and I have red hair. It runs in the family.
Os meus irmãos e eu temos cabelo ruivo. É de família.

Brown eyes run in our family, but I have green eyes.
Olhos castanhos são coisa da nossa família, mas eu tenho olhos verdes.

My father is short. His father is short. All my brothers and sisters are short. It runs in the family.
O meu pai é baixo. O pai dele é baixo. Todos os meus irmãos e irmãs são baixos. É coisa de família.

We’re all crazy in my family. It runs in the blood.
Somos todos malucos na minha família. Está no sangue.
(Você pode ver que no exemplo acima a expressão volta para o original it runs in the blood, corre no sangue. No português, claro, também podemos dizer que algo está no sangue como sinônimo da expressão é de família, mas o problema é que está no sangue também tem o sentido adicional de algo que é parte inata de nós mesmos — por causa disso, a expressão está no sangue não equivale perfeitamente à versão inglesa.)

Hard workers run in our family. We all start working as soon as we are old enough.
Grandes trabalhadores são coisa da nossa família. Todos nós começamos a trabalhar assim que temos idade suficiente.

He said his father did time and that, you know, these things tend to run in the family.
Ele disse que o pai dele cumpriu pena e, você entende, estas coisas tendem a ser de família.

E aqui chegamos ao fim de mais esse artigo. Esperamos que você tenha gostado — e se tiver, não deixe de compartilhar com outros a quem ele possa aproveitar também!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.